"المتعطلين عن العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempleados
        
    • personas desempleadas
        
    • desocupados
        
    La capacitación financiada por el Gobierno se centraba en los egresados de las escuelas y en quienes habían estado desempleados por largo tiempo. UN ويركز التدريب الذي تموله الحكومة على المنقطعين عن الدراسة وعلى المتعطلين عن العمل فترات طويلة.
    El programa " Nuevo comienzo " tiene el objetivo de restablecer la motivación para el trabajo de los ciudadanos que han estado desempleados durante largos períodos de tiempo. UN ويستهدف برنامج البداية الجديدة إعادة إيقاظ الحافز للعمل في المتعطلين عن العمل لفترة طويلة.
    Proporción de mujeres en el total de desempleados, en UN نسبة النساء في مجموع المتعطلين عن العمل بالمقارنة مع الفترة المناظرة
    262. De acuerdo con esta ley, todas las personas desempleadas tienen derecho a: UN 262- وبموجب هذا القانون، يحق لجميع المتعطلين عن العمل الحصول على ما يلي:
    281. personas desempleadas por municipios: UN 281- لمحة عامة عن المتعطلين عن العمل بحسب البلديات:
    Cada mes se celebran ferias de empleo a las que han asistido más de 1.200 jóvenes desocupados. UN وتعقد معارض الوظائف كل شهر وقد اجتذبت أكثر من 200 1 متردد من بين الشبان المتعطلين عن العمل.
    Asistencia a jóvenes desempleados UN تقديم المساعدة إلى الشباب المتعطلين عن العمل
    Debido a los actuales cambios económicos y a las consiguientes políticas de privatización y reestructuración, muchos trabajadores han pasado a ser excedentarios y ha aumentado el número de desempleados. UN وفي ظل التحولات الاقتصادية الحالية وما رافقها من تطبيق سياسات الخصخصة وإعادة الهيكلة مما نتج عنه تسريح الكثير من العمال وارتفاع أعداد المتعطلين عن العمل.
    La duración media de desempleo de las mujeres fue de 5,6 meses, la misma que para los ciudadanos desempleados en general. UN وبلغ متوسط مدة البطالة وسط النساء 5.6 أشهر، مثل غيرهن من عامة المواطنين المتعطلين عن العمل.
    P6.23 Hogares, por tamaño, número de miembros habitualmente (o actualmente) desempleados e hijos menores de 15 años a cargo en el hogar UN اﻷسر المعيشية، حسب حجمها، وعدد أفرادها المتعطلين عن العمل عادة )أو حاليا(، وأطفالها المعالين دون اﻟ ١٥ من العمر
    El nuevo programa pretende ayudar a los desempleados canadienses a volver al trabajo y comprende medidas que tienen por objeto proteger a los beneficiarios de bajos ingresos, en particular los que tienen hijos, merced a un suplemento de los ingresos familiares. UN ويستهدف البرنامج الجديد أن يساعد الكنديين المتعطلين عن العمل على العودة الى العمل، ويشمل تدابير لحماية المطالبين ذوي الدخل المنخفض، ولا سيما من لديهم أطفال، عن طريق تكملة مبتكرة لدخل اﻷسرة.
    Todos los desempleados reciben subsidios del Estado y, siempre que es posible, se les procura trabajo. UN ٨٠ - ويحصل جميع المتعطلين عن العمل على دعم من الدولة ويحالون إلى وظائف حيثما توجد إمكانيات لذلك.
    28. El Estado proporciona a los desempleados las garantías siguientes: UN 28- وتضمن الدولة للمواطنين المتعطلين عن العمل:
    Un análisis de estos datos revela que la proporción de los desempleados con un nivel de enseñanza superior, enseñanza secundaria general o enseñanza secundaria incompleta aumentó ligeramente en 1997. UN ويبين تحليل هذه البيانات أن نسب المتعطلين عن العمل ممن أتموا تعليمهم العالي أو الثانوي العام أو لم يكملوا تعليمهم الثانوي ارتفعت بشكل طفيف في عام 1997.
    269. El número de desempleados desglosado por años, con indicación de la proporción de mujeres, es el siguiente: UN 269- وفيما يلي عدد المتعطلين عن العمل بحسب السنة مع بيان نسبة النساء:
    273. desempleados por nivel de cualificación profesional: Educación secundaria UN 273- وفيما يلي عدد المتعطلين عن العمل بحسب مستوى المؤهلات المهنية:
    Ha unificado el plan de reciclaje Headway para personas desempleadas con el Programa de empleo sobre necesidades especiales, que ha permitido racionalizar los servicios y establecer un nuevo servicio orientado al trabajo. UN دمج " مخطط إعادة التدريب المتقدم " للأشخاص المتعطلين عن العمل مع " برنامج توظيف ذوي الاحتياجات الخاصة " ، وهو ما ساعد على ترشيد الخدمات وتطوير خدمة جديدة " فيما يتعلق بالعمل. "
    Las personas desempleadas pueden, si reúnen los requisitos ante descritos, solicitar un subsidio parroquial de asistencia social. UN ويمكن للأشخاص المتعطلين عن العمل المطالبة بمنحة رفاه من هيئة الرفاه في الأبرشية (بشرط استيفائهم للشروط المحددة أعلاه).
    Este plan prevé que los jóvenes desocupados realmente busquen empleo, así como incentivos para el empleador en la forma de dos años de reducción de sus cotizaciones al Fondo Social por cada parado que contrate. UN ويقدم هذا المخطط مخصصات من أجل قيام الشبان المتعطلين عن العمل بالبحث عن عمل بنشاط، وحوافز لأرباب العمل في شكل تخفيض لمدة سنتين في اشتراكاتهم في الصندوق الاجتماعي مقابل كل متعطل يتم استخدامه.
    Cabe señalar, entre otros hechos, el aumento de la tendencia a que las personas entren y salgan cíclicamente de la pobreza, el aumento de la pobreza en las ciudades y el estancamiento de la pobreza en las zonas rurales, así como los aumentos de la proporción de trabajadores del sector no estructurado que se da entre los pobres urbanos y del número de pobres desocupados. UN ومن التطورات الجديرة بالذكر ظهور اتجاه متزايد لدخول الأفراد في دائرة الفقر وخروجهم منها على نحو متعاقب، وارتفاع معدل الفقر في الحضر وجموده في الريف، وزيادة في نسبة العاملين في القطاع غير الرسمي بين فقراء الحضر وارتفاع في عدد الفقراء المتعطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more