Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
El Japón celebra la decisión de Libia de abandonar todos sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | وترحب اليابان بقرار ليبيا التخلي عن كل برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
La Comisión aprobó los otros cuatro proyectos de resolución sobre las armas de destrucción en masa sin someterlos a votación. | UN | واعتمدت اللجنة اﻷولى جميع مشاريع القرارات اﻷربعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى دون تصويت. |
Cumplimiento de los tratados internacionales sobre las armas de destrucción en masa | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Mi delegación considera que la adhesión a los tratados sobre armas de destrucción en masa debería politizarse menos. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي الإقلال من تسييس الانضمام إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Tenemos en claro que el multilateralismo es el mejor camino para el fortalecimiento de los regímenes de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الواضح لنا أن تعدد الأطراف يشكل أفضل سبيل لتعزيز نُظُم نزع السلاح ومنع الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Esto conduce a otra esfera de estudio, a saber, el grado en que deben vigilarse las " signaturas " de las municiones convencionales para tratar de detectar posibles actividades relacionadas con armas de destrucción en masa. | UN | ويفضي هذا إلى مجال آخر من مجالات الدراسة هو مدى وجوب رصد " بصمات " الأسلحة التقليدية سعيا إلى اكتشاف الأنشطة المحتملة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
En ese contexto, Angola felicita calurosamente a Libia por su decisión de discontinuar sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | وفي ذلك السياق، تشيد أنغولا إشادة حارة بقرار ليبيا وقف برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | قرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلى عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Una segunda medida importante es tratar de lograr la universalidad de los acuerdos en materia de armas de destrucción en masa. | UN | التدبير الثاني هو العمل لتحقيق العالمية لجميع الاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
:: Ampliar la definición de armas de destrucción en masa y artículos relacionados con los misiles balísticos para incluir las listas publicadas recientemente de dichos artículos; | UN | :: توسيع تعريف السلع المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية ليشمل القوائم الصادرة مؤخّرا لهذه الأصناف |
Por consiguiente, los países que declaren que realizan actividades en ese ámbito deberán cumplir plenamente las disposiciones de los tratados vigentes en materia de armas de destrucción en masa así como las de los convenios sobre actividades espaciales. | UN | ولذلك ينبغي أن تمتثل البلدان التي تدعي القيام بأنشطة تتعلق بمركبات إطلاق فضائية امتثالا كاملا للمعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وبالاتفاقيات المتعلقة بالفضاء. |
Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | 40 - قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
El programa se centró en la función de las oficinas de aduanas para la aplicación de las convenciones sobre las armas de destrucción en masa. | UN | وركز برنامج هذه الدورة على دور الجمارك في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
- Además de lo que se dice supra sobre las armas de destrucción en masa, cabe advertir lo siguiente: | UN | - إلى جانب هذه الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل يمكن أن نضيف: |
Botswana sigue cumpliendo las disposiciones de los tratados y las convenciones internacionales sobre las armas de destrucción en masa y otros tipos de armas en los cuales es parte. | UN | ما انفكت بوتسوانا تتقيد بمتطلبات المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وغيرها من ضروب الأسلحة التي هي طرف فيها. |
La ironía en ese sentido es que el régimen israelí nunca ha sido parte en los instrumentos internacionalmente negociados sobre armas de destrucción en masa ni ha prestado atención alguna a los reiterados llamamientos formulados en otros foros pertinentes. | UN | وتكمن المفارقة في أن النظام الإسرائيلي لم يكن قط طرفاً في الصكوك التفاوضية الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل كما أنه لم يعر التفاتاً للدعوات المستمرة في المحافل الأخرى ذات الصلة. |
Es también éste el momento para hacer hincapié en el hecho de que los principales tratados sobre armas de destrucción en masa tendrían menos sentido si carecieran de los mecanismos idóneos para su aplicación y, posiblemente, para su verificación del cumplimiento. | UN | وهذا أيضا الوقت المناسب للتأكيد على أن المعاهدات الرئيسية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ستكون أقل مغزى ما لم تكن هناك آليات مناسبة لتنفيذها وربما للتحقق منها والتقيد بها. |
Decisión del Consejo Europeo de 17 de noviembre de 2003 de incluir disposiciones sobre armas de destrucción en masa en los acuerdos con terceros países | UN | قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 بإدراج الأحكام المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الثالثة |
Ahora necesitamos una convención sobre las armas nucleares que cierre el ciclo de las armas de destrucción en masa. | UN | وما نحتاجه الآن هو اتفاقية للأسلحة النووية تكمل الحلقة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
El UNIDIR ha iniciado una serie de actividades para informar a la comunidad internacional sobre la amenaza que suponen las actividades de intermediación ilícitas, sobre todo las relacionadas con armas de destrucción en masa. | UN | 27 - وبدأ المعهد مجموعة من الأنشطة لإطلاع المجتمع الدولي على التهديد الذي تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
La transparencia es algo deseable, tanto si se trata de armas de destrucción masiva como de armas convencionales. | UN | ومن المستصوب توخي الشفافية في المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل بقدر ما يستصوب توخيها في مجال الأسلحة التقليدية. |
Seminario regional sobre legislación relativa a las armas de destrucción en masa y sus vectores | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
Tales enfoques son necesarios, por ejemplo, para dar un mayor apoyo al Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a las armas de destrucción en masa. | UN | وهذه النُهج مطلوبة، مثلا، من أجل توفير دعم أكبر لمجلس اﻷمن في تحمل مسؤولياته المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Acojo con satisfacción los esfuerzos del Iraq por adherirse a las convenciones internacionales y otros instrumentos relativos a las armas de destrucción masiva y los materiales y las tecnologías conexos, y aliento al Gobierno del Iraq a que continúe este proceso. | UN | وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها العراق للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة بها، وأشجع حكومة العراق على مواصلة هذه العملية. |