"المتعلقة بأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la seguridad
        
    • sobre la seguridad
        
    • relativas a la seguridad
        
    • relacionadas con la seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • de seguridad de
        
    • relacionados con la seguridad
        
    • relativos a la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • relativa a la seguridad
        
    • la seguridad de
        
    Entre los problemas de la seguridad de la información cabe distinguir los siguientes: UN 34 - ويمكن استرعاء الانتباه إلى المشاكل التالية المتعلقة بأمن المعلومات:
    Reconociendo con satisfacción la aprobación de la Convención sobre la seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح باعتماد الاتفاقية المتعلقة بأمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    Cabe subrayar también la importancia de mantener regularmente informados a los países que aportan contingentes, especialmente sobre cuestiones relativas a la seguridad y la protección de su personal. UN ومما يجدر التشديد عليه أهمية إعلام البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بأمن وسلامة اﻷفراد.
    Esos programas de ensayos suscitan inevitablemente cuestiones relacionadas con la seguridad nacional de la India. UN وبرامج التجارب هذه تثير حتما اﻷسئلة المتعلقة بأمن الهند الوطني.
    En la Ley de delitos contra la aviación civil de 1972 se recogen los Convenios sobre seguridad de la aviación internacional de La Haya, Tokio y Montreal. UN يتناول قانون جرائم الطيران المدني رقم 10 لعام 1972 اتفاقيات لاهاي وطوكيو ومونتريال المتعلقة بأمن الطيران الدولي.
    En particular, dicha documentación puede consistir en información adicional sobre las condiciones de seguridad de las armas en el territorio de la República Checa. UN وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية.
    La Interpol también participa en una conferencia bianual, que se celebra en Berna, para tratar asuntos relacionados con la seguridad postal y la aviación. UN وشاركت اﻹنتربول أيضا في مؤتمر يعقد مرتين في السنة في بيرن لمناقشة الوسائل المتعلقة بأمن البريد والطيران.
    Establecer y examinar los procedimientos de control relativos a la seguridad del efectivo, las comunicaciones, etc. UN وضع واستعراض إجراءات المراقبة المتعلقة بأمن النقدية والاتصالات وما الى ذلك
    Objetivo 1: Velar por la buena coordinación en todos los lugares de destino de las políticas y los procedimientos en materia de seguridad y protección del personal sobre el terreno y de sus familiares. UN الهدف 1: ضمان التنسيق التام لسياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين وأفراد أسرهم في جميع مراكز العمل
    La migración no puede limitarse de manera alguna al tema de la seguridad de los Estados. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن تنحصر مسألة الهجرة في جوانبها المتعلقة بأمن الدول وحدها.
    Las preocupaciones acerca de la seguridad energética colocan en primer plano las soluciones energéticas alternativas. UN وتدفع المخاوف المتعلقة بأمن الطاقة الحلول الخاصة بالطاقة البديلة إلى المقدمة.
    En la sede, la Oficina hizo auditorías de la Junta de Gestión de Activos y de la seguridad en la tecnología de la información. UN وراجع المكتب في المقر حسابات مجلس إدارة الأصول بمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والحسابات المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات فيها.
    El documento versará sobre determinada cuestión relativa a la seguridad regional y servirá de aportación a los debates políticos sobre la seguridad de la región. UN وستركز الورقة على مسألة معينة من الأمن الإقليمي وتهدف إلى دعم المناقشات حول السياسات المتعلقة بأمن المنطقة.
    Los cinco tratados sobre la seguridad de la aviación aprobados bajo los auspicios de la OACI han sido aceptados ampliamente. UN ولقد لقيت المعاهدات الخمس المتعلقة بأمن الطيران المعتمدة تحت إشراف المنظمة قبولا على نطاق واسع.
    Más adelante, el ensayo de investigación se utilizará en los debates políticos sobre la seguridad de su región. UN ثم تسهم ورقة البحث هذه في مناقشات تتناول السياسات المتعلقة بأمن منطقتهم.
    Por supuesto, es evidente que todas las normas del derecho aéreo relativas a la seguridad de la navegación aérea se deben aplicar conjuntamente. UN وبديهي بطبيعة الحال أن جميع قواعد القانون المتعلقة بأمن الملاحة الجوية ينبغي أيضا تطبيقها مجتمعة.
    No obstante, en ambos casos se deben aplicar las normas del derecho aéreo relativas a la seguridad de la navegación aérea. UN وينبغي في كلتا الحالتين تطبيق قواعد القانون الجوي المتعلقة بأمن الملاحة الجوية.
    Actividades regionales, subregionales y bilaterales relacionadas con la seguridad de las fronteras UN الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية المتعلقة بأمن الحدود
    Sin embargo, las recomendaciones sobre seguridad del transporte convenidas por la Comisión de la Empresa y la Comisión del Comercio eran demasiado amplias y ambiguas. UN إلا أن التوصيات المتعلقة بأمن النقل التي وافقت عليها لجنتا المشاريع والتجارة هي توصيات عامة جداً وشديدة الغموض.
    Una de las prioridades de Croacia para el próximo período será el fomento de la capacidad institucional en materia de seguridad de las fronteras. UN وستشمل أولويات كرواتيا في الفترة المقبلة بناء القدرات المؤسسية العامة المتعلقة بأمن الحدود.
    Mejor coordinación de las políticas y los procedimientos relacionados con la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y de sus familiares UN زيادة تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأفراد أسرهم
    Sírvase indicar también si las autoridades marroquíes competentes han establecido procedimientos para examinar y actualizar periódicamente los planes relativos a la seguridad de los transportes. UN وهل وضعت السلطات المغربية المختصة إجراءات لإعادة النظر في الخطط المتعلقة بأمن النقل وتحديثها دوريا؟
    El anexo 17 del Convenio de Chicago, de 1974, establece disposiciones para la seguridad de la aviación internacional. UN ويتناول المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو المعتمد في عام 1974 الأحكام المتعلقة بأمن الطيران الدولي.
    En particular, preocupa al orador que se esté abusando de una interpretación excesivamente amplia de la legislación relativa a la seguridad del Estado, minando así la libertad de expresión. UN ثم أعرب عن قلقه بخاصة إزاء إساءة استخدام التفسير العام إلى حد كبير للتشريعات المتعلقة بأمن الدولة، اﻷمر الذي من شأنه أن يقوض حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more