"المتعلقة بإقامة العدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativas a la administración de justicia
        
    • sobre la administración de justicia
        
    • de la administración de justicia
        
    • de administración de justicia
        
    • relativos a la administración de justicia
        
    • relacionados con la administración de justicia
        
    • relacionadas con la administración de justicia
        
    • para la administración de justicia
        
    • relacionadas con la administración de la justicia
        
    • relativas a la administración de la justicia
        
    • en relación con la administración de justicia
        
    En el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. UN ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل.
    Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. UN ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل.
    Estadísticas sobre la administración de justicia en Ginebra UN اﻹحصائيات المتعلقة بإقامة العدل في جنيف
    Asimismo, es preciso que pueda vigilar el comportamiento de la administración de justicia en la investigación y sanción de tales hechos. UN ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها.
    :: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones. UN :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات.
    Reiteró su opinión de que algunos documentos relativos a la administración de justicia debían devolverse al Grupo de Trabajo en vez de ser examinados en la Subcomisión. UN وأعربت عن رأيها مرة أخرى بشأن ضرورة إحالة بعض الوثائق المتعلقة بإقامة العدل إلى الفريق العامل وعدم النظر فيها من قبل اللجنة الفرعية.
    El Iraq informó sobre varios derechos fundamentales relacionados con la administración de justicia establecidos en la Constitución de 2005. UN 47 - وقدم العراق تقريرا عن مختلف الحقوق الأساسية المتعلقة بإقامة العدل والتي نص عليها الدستور العراقي لعام 2005.
    IV. CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DE LA DURBAN relativas a la administración de justicia 15 - 16 7 UN رابعاً- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بإقامة العدل 15 -16 7
    4. Cumplimiento de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban relativas a la administración de justicia. UN 4- الموضوع الثالث- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بإقامة العدل.
    En estos momentos, el Parlamento nacional está trabajando en la actualización de la legislación sobre administración de justicia: el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, en los que se incorporarán las normas internacionales relativas a la administración de justicia. UN والبرلمان التركماني منكب في الوقت الراهن على تنقيح قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إدراج المعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    En cuarto lugar, se promulgó la Ley núm. 1 del servicio judicial, de 2011, que otorga a la magistratura la autonomía financiera necesaria para administrar con eficacia sus asuntos y programas, aplicar medidas disciplinarias y destituir a funcionarios judiciales y establecer el Consejo Nacional de administración de justicia, encargado de formular políticas relativas a la administración de justicia. UN ورابعا، صدر القانون رقم 1 لعام 2011 المعروف بقانون الخدمة القضائية، والذي يمنح الجهاز القضائي الاستقلال المالي اللازم لإدارة شؤونه وبرامجه بفعالية، ولتأديب الموظفين القضائيين وعزلهم، ولإنشاء المجلس الوطني لإقامة العدل المنوط به صياغة السياسات المتعلقة بإقامة العدل.
    Austria recomendó que los casos de violación y otras formas de violencia sexual se investigaran debidamente y que los autores respondieran ante la justicia de conformidad con la normativa internacional sobre la administración de justicia. UN وأوصت النمسا بأن تحقق بوروندي في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على النحو الواجب وأن تحاكم المسؤولين عن تلك الأفعال وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    Se celebraron reuniones periódicas con los miembros de la judicatura, los fiscales, los colegios de abogados y la Dirección General de Prisiones sobre sus funciones respectivas en el cumplimiento de las normas internacionales sobre la administración de justicia y la administración penitenciaria. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع الجهاز القضائي والمدعيّن العامين ونقابات المحامين ومديرية السجون بشأن دور كل منها في الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل وإدارة السجون.
    El cometido del consultor consiste en ayudar a la Asamblea Nacional a redactar y examinar leyes, prestando especial atención a las normas de derechos humanos, y a ocuparse de cuestiones más generales sobre la administración de justicia, el imperio de la ley y la consistencia y la claridad jurídicas. UN وتشمل مسؤوليات الخبير الاستشاري مساعدة الجمعية الوطنية في صياغة واستعراض التشريعات، مع التأكيد بوجه خاص على قواعد حقوق اﻹنسان، وفي معالجة القضايا اﻷعم المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، والاتساق والوضوح في النواحي القانونية.
    El Grupo deplora que la Comisión no pueda examinar la importante cuestión de la administración de justicia. UN وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل.
    La cuestión de la administración de justicia también debe mantenerse en el programa de la Sexta Comisión. UN إن المسألة المتعلقة بإقامة العدل ينبغي أن تظل مدرجة أيضا في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    De este modo, los órganos estatales, los funcionarios, las asociaciones públicas y otras personas jurídicas deben cumplir rigurosamente los fallos y disposiciones judiciales que dimanan de la administración de justicia. UN ويجب أن تمتثل هيئات الدولة وموظفوها والمنظمات الطوعية وسائر الكيانات القانونية امتثالاً تاماً لطلبات القضاة وأوامرهم المتعلقة بإقامة العدل.
    Prestación de asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia para las misiones UN تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات
    Se puso como ejemplo un acuerdo constructivo celebrado en Panamá que ponía en manos de las autoridades indígenas casi todos los asuntos relativos a la administración de justicia y el desarrollo económico de sus tierras. UN وضرب مثال على ذلك ترتيبٌ تعاقبي جرى تطبيقه في بنما وأسندت بموجبه إلى سلطات الشعب الأصلي معظم الشؤون المتعلقة بإقامة العدل والتنمية الاقتصادية في أراضيهم.
    ii) Actividades relacionadas con la administración de justicia y la aplicación de la ley. UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بإقامة العدل وإنفاذ القوانين؛
    20b C. Estado de los gastos para la administración de justicia al 31 de mayo de 2008 UN جيم - حالة النفقات المتعلقة بإقامة العدل في 31 أيار/مايو 2008
    15. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Camboya (ACNUDH/Camboya) lleva a cabo muchas actividades relacionadas con la administración de la justicia. UN 15- يقوم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بالعديد من الأنشطة المتعلقة بإقامة العدل.
    También juzgaban a civiles, en contravención de las normas internacionales relativas a la administración de la justicia. UN فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل.
    Los Estados tienen obligaciones claras en materia de derechos humanos en relación con la administración de justicia. UN وأضاف قائلا إن الدول تتحمل التزامات واضحة في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more