De manera similar, se negó a cooperar con el proceso especial sobre las personas desaparecidas en la ex Yugoslavia. | UN | كما رفضت أي تعاون مع عملية الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بالأشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Cómo incluir información sobre las personas con discapacidad en todas las directrices sobre el tema en el futuro. | UN | طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل. |
I. GARANTÍAS relativas a las personas RETENIDAS | UN | أولا - الضمانات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين |
Los detalles de las personas aseguradas están expuestos en el artículo 4 del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالأشخاص المؤمنين في المادة 4 من التقرير التالي. |
Las estimaciones se derivan principalmente de los datos sobre personas nacidas en el extranjero enumerados en los censos. | UN | أما التقديرات فهي مستمدة في معظمها من البيانات المتعلقة بالأشخاص المولودين بالخارج والمعدودين بواسطة إحصاءات السكان. |
La Ley básica enmendada de las personas con discapacidad, aprobada en 2011, establece el Comité de Medidas para las personas con Discapacidad, que se encargará de supervisar la aplicación de esas medidas. | UN | كما أنشأ القانون الأساسي المعدّل المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتُمد في عام 2011، لجنة معنية بالتدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وذلك للإشراف على تنفيذ هذه التدابير. |
Organizar simposios, conferencias y talleres para analizar los asuntos relativos a las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | تنظيم الندوات والمؤتمرات وورش العمل لمناقشة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين. |
Estadísticas de la población de personas con discapacidad afiliadas al SDSS y beneficiaria de una pensión por discapacidad. | UN | الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المسجلين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من معاش عن العجز |
Desarrolla políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad y supervisa la aplicación de diversas decisiones de políticas. | UN | تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
información sobre las personas y organizaciones que participan en actividades terroristas se remite a los servicios pertinentes. | UN | وتحال المعلومات المتعلقة بالأشخاص والمنظمات المتورطين في أنشطة إرهابية إلى الجهات ذات الصلة. |
Los funcionarios de las oficinas del Registro Público tienen la obligación de respetar el carácter confidencial de la información sobre las personas y sus familias. | UN | ويلتزم مسؤولو مكاتب التسجيل العامة بالحفاظ على سرية المعلومات المتعلقة بالأشخاص وأسرهم. |
No obstante, estas cifras son conservadoras, pues con frecuencia no es posible obtener los datos sobre las personas desplazadas. | UN | ومع هذا، فإن هذه الأرقام تنطوي على تقديرات حذرة، لأن البيانات المتعلقة بالأشخاص المشردين لا تتوفر في أغلب الأحيان. |
No se puede suponer la existencia de una relación de correspondencia entre las normas relativas a las personas naturales y a las personas jurídicas. | UN | هذا، ولا يمكن افتراض المقابلة بين المعايير المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونين. |
Recordando también sus resoluciones relativas a las personas con discapacidad y las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراراته السابقة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد، |
Las mismas consideraciones que en el caso de las personas determinarán la opción entre un concepto de stock promedio y stock final para los puestos. | UN | وستحدد نفس الاعتبارات المتعلقة بالأشخاص الاختيار بين مفهومي الرصيد المتوسط أو الختامي للمواقع الوظيفية. |
La protección diplomática respecto de las personas jurídicas atañe principalmente a la protección de las inversiones extranjeras. | UN | فالحماية الدبلوماسية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين، هي بصفة رئيسية لحماية الاستثمار الأجنبي. |
El Inspector General recopila información sobre personas naturales y jurídicas sospechosas del delito de financiación del terrorismo. | UN | ويجمع المفتش العام المعلومات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتبه في ارتكابهم لجريمة تمويل الإرهاب. |
F. Marcos normativos nacionales para las personas con discapacidad 24 - 31 10 | UN | واو - أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة 24-31 10 |
Probablemente el mejor modo de formular la diferencia es el siguiente: mientras la Declaración sobre las minorías y otros instrumentos relativos a las personas pertenecientes a minorías tienen por objeto garantizar un lugar para el pluralismo dentro de la unidad, los instrumentos relativos a los pueblos indígenas tienen por objeto permitir un mayor grado de desarrollo autónomo. | UN | ولعل أفضل توضيح لهذا الاختلاف هو على النحو التالي: فبينما يهدف إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيره من الصكوك المتعلقة بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إلى تأمين حيز للتعددية في إطار التجمع، فإن المقصود بالصكوك المتعلقة بالشعوب الأصلية هو إتاحة التمتع بدرج عالية من التنمية المستقلة ذاتياً. |
v) Documentar e introducir en la base de datos de la computadora del Departamento los casos de personas que permanezcan en el país tras la expiración de visa, en particular durante largos períodos de tiempo. | UN | ' 5` القيام بتوثيق جميع الحالات المتعلقة بالأشخاص الذين قضوا في البلاد فترات أطول من المسموح به، لا سيما فترات الإقامة المطولة، وإدخال هذه المعلومات في قاعدة البيانات الحاسوبية للإدارة. |
:: El Grupo de Trabajo podría examinar cuestiones relacionadas con las personas internamente desplazadas y los refugiados como parte integrante de la solución de conflictos. | UN | :: بإمكان الفريق العامل أن يتناول المسائل المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا واللاجئين، كجزء لا يتجزأ من حل الصراع. |
Los temas relacionados con las personas con discapacidad deben incorporarse en todos los aspectos de la política pública. | UN | وينبغي إدماج القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب السياسة العامة. |
La Policía de Seguridad viene reuniendo activamente información relativa a las personas incluidas en las listas de terroristas. | UN | وتعمل شرطة الأمن بنشاط على جمع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الإرهابيين. |
Cuadro 80. Funciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en relación con las personas con discapacidad | UN | الجدول 80 مهام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة مقدمة |
Como se decía en esta respuesta, también se había creado una Oficina Especial para investigar las acusaciones relativas a personas desaparecidas. | UN | كما أُنشئ حسب هذا الرد مكتب خاص للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باﻷشخاص المفقودين. |
Las autoridades y la doctrina apoyan, en su mayoría, el principio de la nacionalidad dominante en los casos relativos a personas con doble nacionalidad. | UN | 160 - ويدعم السند القانوني مبدأ الجنسية الغالبة في المسائل المتعلقة بالأشخاص المزدوجي الجنسية. |
Siglos de práctica jurídica y actitudes de la sociedad con respecto a las personas con discapacidad han sido un obstáculo para la aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | وأضاف أن وجود قرون من الممارسات القانونية والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة يشكل عقبة في سبيل تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية. |
10. Alienta a los gobiernos a que presten atención a las recomendaciones del Grupo de Trabajo en lo relativo a las personas detenidas desde hace años; | UN | ٠١- تشجع الحكومات على إيلاء اهتمام لتوصيات الفريق العامل المتعلقة باﻷشخاص الذين ما زالوا محتجزين منذ عدة سنوات؛ |