"المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • favor de los países pobres muy endeudados
        
    • para los países pobres muy endeudados
        
    • para los PPME
        
    • en favor de los PPME
        
    • en favor de los PPFE
        
    • relativa a los países pobres muy endeudados
        
    • deuda de los países pobres muy endeudados
        
    • carga de la deuda
        
    • en marcha de la Iniciativa
        
    • de los países pobres muy endeudados fueran
        
    • para los países pobres sumamente endeudados
        
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    C. La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME UN جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En consecuencia, fue revisada, y en el otoño de 1999 se anunció la iniciativa ampliada en favor de los PPME, destinada a corregir las insuficiencias de la iniciativa anterior. UN وبالتالي، نُقحت وأُعلنت المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في خريف 1999 من أجل تصحيح العيوب التي كانت تشوب المبادرة السابقة.
    La aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados liberará recursos para efectuar esos gastos. UN وتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيفرج عن الموارد اللازمة من أجل الوفاء بتلك النفقات.
    favor de los países pobres muy endeudados UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    La Junta acogió también con agrado la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero señaló que su puesta en práctica ha sido limitada hasta el momento. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    Si bien la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados era un gran paso adelante, había llegado el momento de revisarla. UN وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها.
    Grupo de trabajo sobre la erradicación de la pobreza y la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN الفريق المعني بالقضاء على الفقر والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    - Alentar contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados, ya que la falta de financiación era el principal obstáculo para aplicar la Iniciativa. UN ● تشجيع المساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نظرا ﻷن الافتقار إلى التمويل هو العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ المبادرة.
    Análogamente, las recomendaciones relativas a la solución del problema de la deuda de África no se han aplicado plenamente a pesar de diversas iniciativas, incluida la introducción de la Iniciativa ampliada para los países pobres muy endeudados (PPME). UN كما لم تُنفَّذ تنفيذا كاملا التوصيات المتصلة بالحل الفعال لمشكلة الديون في أفريقيا رغم المبادرات المختلفة، بما في ذلك العمل بالمبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La necesidad total de financiación para el SRAE interino y la iniciativa para los PPME estimada actualmente en 2.800 millones de DEG como base, según las necesidades. UN ومجموع الاحتياجات من التمويل للمرفق المؤقت والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يقدر حاليا ﺑ ٢,٨ بليون من حقوق السحب الخاصة، على أساس استعمالها حسب الحاجة.
    La Iniciativa de Colonia, la Iniciativa mejorada para los PPME y el nuevo servicio para la reducción de la pobreza y el fomento del crecimiento se consideran pasos importantes para un alivio más rápido, profundo y amplio de la deuda. UN أما مبادرة كولونيا والمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمرفق الجديد للحد من الفقر وللنمو فاعتبرت خطوات هامة في سبيل تسريع وتعميق عملية تخفيف وطأة الديون وتوسيع نطاقها.
    Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. UN وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La iniciativa ampliada en favor de los PPME sigue siendo inadecuada, y los donantes pueden financiar un alivio más profundo de la deuda; UN فالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت غير كافية ويمكن أن يمّول المانحون إعفاء أكبر للديون.
    En la política de cooperación internacional de Finlandia se enfatizaba la asistencia a los PMA y se apoyaba la Iniciativa en favor de los PPME. UN وتؤكد سياسة فنلندا بشأن التعاون الدولي على تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً وتدعم المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se insta a los donantes a que velen por que sus compromisos contraídos en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral y la Iniciativa en favor de los PPME sean adicionales a las corrientes de ayuda existentes. UN ونحن نحث المانحين على ضمان أن تكون التزاماتهم تجاه المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة الحالية.
    LA INICIATIVA EN FAVOR DE LOS PPFE: PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون: سمات رئيسية
    La iniciativa relativa a los países pobres muy endeudados debería aplicarse automáticamente en países que en los últimos tres años hayan tenido una trayectoria positiva. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تطبق تلقائيا على البلدان التي أثبتت بالفعل سجلا طيبا في السنوات الثلاث الماضية.
    Avances de la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados UN التقدم المحرز في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    A fin de lograr avances en la aplicación de la iniciativa, la carga de la deuda debía compartirse equitativamente y se requerían más recursos bilaterales para la Asociación Internacional de Fomento y los bancos regionales de desarrollo. UN ويجب أن تكون المشاركة في تحمل العبء عادلة وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد الثنائية الأطراف للرابطة الإنمائية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية لإحراز تقدم في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si bien los PPME, como grupo, han progresado según los diversos indicadores de la situación de la deuda, las deudas de varios países que han llegado al punto de culminación han aumentado rápidamente hasta llegar a los niveles anteriores a la puesta en marcha de la Iniciativa. UN ورغم أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، أحرزت تقدماً فيما يختص بأداء عدد من مؤشرات الدين، إلا أن ديون عدد من البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز زادت بسرعة لتصل إلي مستوياتها قبل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Todavía había esperanzas, a condición de que las modificaciones a las reglas de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados fueran precursoras de cambios en los niveles de ayuda en general y que las instituciones de Bretton Woods se encargaran de hacer efectivos esos cambios. UN وثمة أمل في إيجاد حلول إذا أفضى إدخال تعديلات على القواعد المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى إدخال تعديلات على تحويل المعونات بصفة عامة، وينبغي أن تتولى مؤسسات بريتون وودز مهمة إدخال هذه التغييرات.
    La iniciativa para los países pobres sumamente endeudados ha conseguido algunos progresos, pero también se hicieron llamamientos para aumentar los esfuerzos para aliviar a los países en desarrollo de la carga insostenible que les supone la deuda, entre otros medios mediante el perfeccionamiento de los mecanismos de alivio de la deuda y el fortalecimiento de la relación entre los programas de alivio de la deuda y los programas de desarrollo. UN ولقد حققت المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض التقدم. ومع ذلك، وُجهت دعوات لبذل مزيد من الجهود لتخفيف أعباء الديون التي لا تقوى البلدان النامية على تحملها، بما في ذلك تبسيط آليات التخفيف من عبء الديون وتعزيز العلاقة بين تخفيف عبء الديون والبرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more