También se puede examinar periódicamente la labor de los países en materia de educación en derechos humanos en el contexto del examen periódico universal. | UN | كما يمكن أيضاً استعراض الجهود الوطنية المتعلقة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان بصفة دورية في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Es necesario eliminar cuanto antes esa brecha, para así lograr que durante los años restantes del Decenio se establezca una base sólida para el éxito del trabajo posterior orientado a satisfacer realmente las necesidades de todos en materia de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويجب سد هذه الفجوة على وجه الاستعجال إذا قدر للسنوات الباقية من العقد أن تترك أساسا قويا لإنجاز العمل اللاحق وتلبية الاحتياجات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
iii) Asegurar la coherencia entre los diferentes planes y sus respectivas secciones sobre educación en derechos humanos y la existencia de vínculos y sinergias entre ellos; | UN | ' 3` كفالة التماسك والترابط والتآزر بين الخطط المختلفة والأجزاء المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل منها؛ |
Se refirió a las diferentes disposiciones sobre educación en derechos humanos que están incorporadas en muchos instrumentos internacionales. | UN | وأشار إلى مختلف الأحكام المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان المنصوص عليها في صكوك دولية متعددة. |
En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
27. Por último, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha seguido dedicada a reunir material para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٧٢- وأخيراً، واصلت مفوضية حقوق اﻹنسان مواصلة نشطة جمع المواد المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La Sección de Educación para el Desarrollo del UNICEF se ocupaba de las cuestiones relativas a la educación en la esfera de los derechos humanos que eran comunes a los países industrializados y a los países en desarrollo. | UN | ويتناول قسم التعليم من أجل التنمية التابع لليونيسيف الشواغل المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وهي شواغل مشتركة بين البلدان المصنعة والبلدان النامية على حد سواء. |
8. Las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos deben abordar las cuestiones siguientes: | UN | 8- تتطرق الأنشطة المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى القضايا التالية: |
34. Deben formularse estrategias para lograr una distribución más amplia de los materiales de educación en la esfera de los derechos humanos por conducto de las redes regionales. | UN | 34- وضع استراتيجيات لتوزيع المواد المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية. |
Asimismo, invita a la Ministra de Educación a finalizar y dar a conocer el plan nacional de educación en derechos humanos, e iniciar cuanto antes la implementación del mismo. | UN | كما تدعو المفوضة السامية وزير التعليم إلى إتمام ونشر الخطة الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان والبدء بتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
El ACNUDH, por medio de sus programas de educación en materia de derechos humanos, trata de fomentar el respeto y la tolerancia, la enseñanza multisectorial y la incorporación de diferentes perspectivas históricas y culturales en los programas de estudio de las escuelas. | UN | وتسعى المفوضية، عن طريق برامجها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى دعم الاحترام والتسامح، والتعليم المتعدد القطاعات، ودمج مختلف الأبعاد التاريخية والثقافية في المقررات الدراسية. |
Varias instituciones nacionales han participado en la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales sobre educación en materia de derechos humanos y muchas instituciones han enviado materiales a la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وقد شاركت مؤسسات وطنية عديدة في إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، كما أرسلت عدة مؤسسات مواد تثقيفية إلى المفوضية. |
La sección presenta información sobre los coordinadores nacionales designados por los gobiernos, así como sobre los planes nacionales existentes sobre educación en materia de derechos humanos o los pasajes pertinentes de los planes nacionales generales sobre los derechos humanos. | UN | ويتضمن هذا القسم معلومات عن مراكز التنسيق الوطنية التي تعينها الحكومات وكذلك عن الخطط الوطنية القائمة المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أو مقتطفات ذات صلة من مجمل الخطط الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En la preparación del presente informe también se tuvo en cuenta la información sobre educación en derechos humanos en los países cuyos gobiernos no respondieron al cuestionario de evaluación final. | UN | رُوعيت أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلدان التي لم ترد حكوماتها على استبيان التقييم. |
ii) Incluir información sobre la educación en derechos humanos en los informes nacionales presentados a los mecanismos internacionales de vigilancia pertinentes, como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ' 2` إدراج المعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في التقاريــر الوطنيــة المقدمـــة إلــى آليات الرصد الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
A fin de seguir la recomendación del EPU sobre la educación en derechos humanos, el sector de la enseñanza nacional ha incluido en el programa de estudios los derechos del niño consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي سياق تنفيذ توصيات الاستعراض المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أَدرج قطاع التعليم الوطني موضوع حقوق الطفل استناداً إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
A. Componente uno: evaluación de necesidades y formulación de estrategias para la educación en la esfera de los derechos humanos | UN | ألف - المكون الأول: تقييم الاحتياجات وصياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Se están impartiendo algunos cursos de capacitación en materia de derechos humanos destinados al personal de policía, pero se espera que la reforma del sistema policial incluya la puesta en práctica de las sugerencias relativas a la educación en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | والشرطة تتلقى بعض التدريب على حقوق الإنسان، ومن المتوقع أن تشمل عملية إصلاح الشرطة تطبيق المقترحات المتعلقة بالتثقيف في مجالي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Deben asimismo mantener informada a la Oficina del Alto Comisionado de los aspectos más sobresalientes de la evolución de la situación nacional de la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتبقي المفوضية السامية على اطلاع دائم بالتطورات الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
El UNIDIR ha ampliado sustancialmente su labor en materia de educación para el desarme. | UN | وقد زاد المعهد حاليا بقدر كبير أعماله المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح. |
Recomendación relativa a la educación en materia de derechos humanos (Recomendación 19) | UN | التوصيات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان (التوصية 19) |
32. Omán pidió más información sobre la iniciativa emprendida con Suiza en relación con la educación en materia de derechos humanos, y sobre las medidas adoptadas a ese respecto en el plano local. | UN | 32- وطلبت عمان الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المبادرة المغربية السويسرية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبشأن الإجراءات المتخذة محلياً في هذا الصدد. |
Participación como voluntaria en apoyo de diversas organizaciones no gubernamentales con presencia regional en el ámbito del desarrollo, entre otras cosas, supervisando el componente del programa relacionado con la educación en materia de derechos humanos para Amel Association y Amel Internacional. | UN | وتقوم حاليا بأعمال تطوعية لتقديم الدعم لشتى المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال التنمية على الصعيد الإقليمي، كما تضطلع بمهام أخرى من جملتها الإشراف على عنصر البرامج المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان التابعة للرابطة اللبنانية للعمل الشعبي والمؤسسة الدولية للرابطة اللبنانية للعمل الشعبي. |
La labor de la sede consiste en promover, mediante la cooperación entre los ministerios y organismos competentes, la adopción de una política amplia con miras a aplicar medidas relacionadas con la educación en materia de derechos humanos, y en estos momentos está elaborando un plan nacional de acción. | UN | ومهمة المقر هي العمل على انتهاج سياسة شاملة لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق كفالة التعاون فيما بين الوزارات والوكالات المعنية، وهو يقوم حاليا بوضع خطة عمل وطنية. |
TRABAJO sobre la educación para EL DESARME Y LA NO PROLIFERACIÓN | UN | المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة |