"المتعلقة بالتجارة في الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el comercio de servicios
        
    • sobre el comercio de los servicios
        
    • en el comercio de servicios
        
    • relativas al comercio de servicios
        
    • referentes al comercio de servicios
        
    • relacionadas con el comercio de servicios
        
    Es fundamental lograr mejoras significativas en las estadísticas sobre el comercio de servicios para aumentar la capacidad de los países de evaluar sus resultados de exportación y la utilidad de la liberalización y descubrir nuevas oportunidades de mercado. UN وإجراء تحسينات هامة في اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات عنصر حاسم لزيادة طاقة البلدان على تقييم أدائها التصديري وتقييم فوائد التحرير وتحديد فرص اﻷسواق الجديدة.
    En febrero de 2000 también comenzó una nueva ronda de negociaciones sobre el comercio de servicios. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2000 جرى أيضا البدء في جولة جديدة من المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    AGCS Acuerdo General sobre el comercio de servicios UN جيم - النظم والتصنيفات الإحصائية المتعلقة بالتجارة في الخدمات
    La base de datos sobre el comercio de los servicios era una parte muy importante de las iniciativas tendientes a determinar los obstáculos al comercio en ese sector. UN وقال إن قاعدة البيانات المتعلقة بالتجارة في الخدمات هي جزء هام جداً من الجهود الرامية إلى تحديد الحواجز القائمة أمام التجارة في ذلك القطاع.
    viii) Análisis de las repercusiones económicas de las medidas de seguridad en el comercio de servicios. UN `8` تحليل الآثار الاقتصادية للتدابير الأمنية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Por lo que se refiere a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el noveno período de sesiones ha demostrado que la UNCTAD es el foro más apropiado para lograr soluciones integradas de las cuestiones relativas al comercio de servicios y materias primas, la inversión, las tecnologías, las empresas y la promoción del comercio. UN ٤٢ - وقد أظهرت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن اﻷونكتاد هو أنسب محفل ﻹيجاد حلول متكاملة للمشاكل المتعلقة بالتجارة في الخدمات والمواد الخام والاستثمار والتكنولوجيا والمشاريع الهامة وتيسير التجارة.
    la compatibilidad con normas internacionales referentes al comercio de servicios, ampliándolas en los casos en que ello era necesario y posible; y UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    Se examinarán los sistemas de clasificación estadística que siguen para determinar en qué medida pueden ofrecer informaciones relacionadas con el comercio de servicios sobre el número de extranjeros empleados en forma no permanente en las actividades de servicios en el país anfitrión en sus respectivos sectores de ocupaciones y el valor que añaden a la economía del país. UN وسينظر في نظم التصنيف الإحصائي التالية بغية بيان مدى إمكانية توفيرها للمعلومات المتعلقة بالتجارة في الخدمات وعن عدد الأشخاص الأجانب المستخدمين على أساس غير مقيمين في صناعة الخدمات بالاقتصاد المضيف، كل في مجموعته المهنية والقيمة المضافة منهم في الاقتصاد المضيف.
    La UNCTAD determinará los países interesados para empezar a compilar, junto con la División de Estadística de las Naciones Unidas, estadísticas sobre el comercio de servicios. UN وسيعين الأونكتاد البلدان المهتمة بالأمر ليبدأ في تجميع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات بالاشتراك مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    IV. INCORPORACIÓN DE LAS CUESTIONES DE DESARROLLO EN LAS NEGOCIACIONES sobre el comercio de servicios UN رابعاً - إدراج قضايا التنمية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات
    Además, en el párrafo 15 de las Directrices y procedimientos para las negociaciones sobre el comercio de servicios se requiere que al examinar los progresos hechos en las negociaciones se considere el grado de aplicación del artículo IV y se propongan medios para promover los objetivos que enuncia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 15 من المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات تقتضي أن يتم، لدى استعراض التقدم المحرز في المفاوضات، النظر في مدى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق، واقتراح السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأهداف الواردة فيها.
    Después de los cursos, algunos participantes formularon propuestas concretas sobre la manera en que utilizarían los conocimientos adquiridos en el desempeño de sus funciones profesionales, por ejemplo en las negociaciones sobre el comercio de servicios. UN وبعد الدورات، قدم بعض المشاركين بعض المقترحات الملموسة بشأن الكيفية التي سيستخدمون بها المعارف المكتسبة من الدورة في واجباتهم المهنية، على سبيل المثال، في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Entre las cuestiones que deben examinarse están las oportunidades y problemas que encuentran los países en desarrollo en el suministro de servicios a los mercados mundiales, la importancia de estrategias de exportación bien concebidas, la función de las nuevas tecnologías en la oferta de servicios y la mejora de las estadísticas sobre el comercio de servicios. UN وتشمل المسائل التي يمكن بحثها في هذا الصدد الفرص والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال تقديم الخدمات إلى اﻷسواق العالمية، وأهمية وضع استراتيجيات تصديرية محكمة، ودور التكنولوجيات الحديثة في توفير الخدمات، وتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Asimismo, en 1998 la UNCTAD pondrá en marcha un programa de dos años de duración para toda la región cuyo fin será ayudar a los gobiernos africanos a prepararse para la nueva ronda de negociaciones sobre el comercio de servicios que deberá empezar en el año 2000 con los auspicios de la OMC. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن اﻷونكتاد سيبدأ، اعتبارا من عام ٨٩٩١، في القيام بجهد على نطاق المنطقة مدته سنتان ﻹعداد الحكومات الافريقية للجولة الجديدة من المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات التي من المقرر أن تبدأ في عام ٠٠٠٢ تحت إشراف منظمة التجارة العالمية.
    Las negociaciones sobre el comercio de servicios deberían llevarse a cabo en el marco de los mecanismos existentes del Acuerdo General sobre Comercio y Servicios (GATS) y tener como objetivo la liberalización de sectores de especial interés para los países en desarrollo y la circulación de las personas físicas, teniendo en cuenta el impacto del comercio electrónico. UN ينبغي أن تجرى المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الالكترونية.
    Se espera que estos seminarios y el trabajo de seguimiento ayuden a los países del CAPAS a participar con mayor eficacia en las negociaciones sobre el comercio de servicios y a coordinar mejor su posición en el nivel subregional. UN ويتوقع أن تساعد هذه الحلقات الدراسية وأعمال المتابعة الخاصة بها بلدان البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات وعلى تحسين تنسيق مواقفها على المستوى دون الإقليمي.
    Un conocimiento más a fondo y más detallado de esta nueva cuestión y sus repercusiones para el desarrollo ayudará a los Estados miembros de la UNCTAD a tomar posiciones y a planificar los compromisos durante las negociaciones multilaterales en curso sobre el comercio de servicios. UN إذ أن توفّر معرفة أعمق وأكثر تفصيلاً بهذه القضية الناشئة وآثارها على التنمية سيساعد الدول الأعضاء في الأونكتاد من حيث اتخاذ المواقف وتحديد مواعيد الالتزامات في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Las Directrices y procedimientos para las negociaciones sobre el comercio de servicios prevén que las negociaciones sobre el párrafo 4 del artículo VI concluyan antes que las negociaciones sobre los compromisos específicos. UN وتنص المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات على اختتام المفاوضات بشأن المادة السادسة - 4 قبل اختتام المفاوضات بشأن الالتزامات المحددة.
    Por ejemplo, el Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas de la UNCTAD establecen reglas multilaterales en la esfera de la competencia, y los acuerdos de la OMC sobre el comercio de servicios y la protección de la propiedad intelectual contienen también disposiciones sobre aspectos concretos de la política de competencia. UN وهكذا، على سبيل المثال، وُضعت القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمنافسة في مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، وهي المجموعة التي وضعها اﻷونكتاد؛ وترد أيضاً أحكام بشأن قضايا محددة تتعلق بسياسة المنافسة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالتجارة في الخدمات وحماية الملكية الفكرية.
    50. En los compromisos del AGCS sobre el comercio de los servicios de la salud, el consumo en el exterior suele autorizarse sin limitación, pero algunos países (como Bulgaria, Polonia y los Estados Unidos) han indicado restricciones a la cobertura de los planes estatales de seguros fuera del país. UN ٠٥- ويسمح عادة في التزامات الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات المتعلقة بالتجارة في الخدمات الصحية، بالاستهلاك في الخارج بدون حد، غير أن بعض البلدان )مثل بلغاريا وبولندا والولايات المتحدة(، قد أشارت إلى وجود قيود على تغطية نظم التأمين العام خارج البلاد.
    La OIM encarga estudios sobre diversos temas relacionados con la migración, el más reciente de los cuales se centra en el comercio de servicios y el desplazamiento de personas físicas, y edita entre otras cosas, una publicación especializada trimestral titulada International Migration. UN وتسند المنظمة الدولية للهجرة إلى جهات معينة مهام إجراء دراسات بشأن مواضيع شتى تتعلق بالهجرة، وأحدثها الدراسة المتعلقة بالتجارة في الخدمات وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين، وتنشر مجلة أكاديمية ربع سنوية عنوانها " الهجرة الدولية " وغيرها من المنشورات.
    Esta necesidad de estadísticas impulsó la demanda de que se desarrollara un criterio más general y mejor integrado respecto de las cuestiones estadísticas referentes al comercio de servicios. UN وهذه الحاجة إلى الإحصاءات هي التي ألهبت الطلب على وضع نهج أكثر شمولا وأفضل تكاملا إزاء القضايا الإحصائية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    No obstante, podía seguir estudiando cuestiones relacionadas con el comercio de servicios y la propiedad intelectual, delimitar el contenido normativo de las cláusulas de la nación más favorecida en materia de inversión y emprender un nuevo análisis de la jurisprudencia. UN ولكن، يمكن للفريق مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بالتجارة في الخدمات والملكية الفكرية، وتحديد المضمون المعياري لأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميدان الاستثمار، وإجراء مزيد من التحليل للاجتهادات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more