Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
La estrategia se basa en las normas internacionales de derechos humanos y en los Principios rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وتقوم الاستراتيجية على أساس المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Se asignará una alta prioridad a lograr que todos los desplazados que regresen lo hagan de manera voluntaria y en consonancia con los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ويعتبر ضمان العودة بصورة طوعية وعلى نحو يتماشى والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي مسألة ذات أولوية عليا. |
Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. | UN | ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج. |
En el marco del proyecto, se ha comenzado a redactar una guía para legisladores sobre la manera óptima de hacer efectivos los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos. | UN | كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Los Principios Rectores sobre los desplazamientos internos, que el Representante tiene el mandato de promover, atienden a esas necesidades. | UN | وتتناول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي كلف الممثل بالترويج لها، هذه الاحتياجات. |
Este manual da orientaciones prácticas sobre cómo elaborar leyes y políticas nacionales basadas en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | ويعطي هذا الدليل إرشادات عملية بشأن كيفية وضع القوانين والسياسات الوطنية المبنية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Ese marco normativo se funda en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, que se basan a su vez en las normas internacionales existentes. | UN | وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة. |
Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos son fundamentales a este respecto. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي هي عنصر أساسي من هذه الناحية. |
Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي، |
Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, | UN | وإذ ترحب بزيادة نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي، |
La División seguirá proporcionando asistencia al Gobierno para hacer frente a la situación, de conformidad con los Principios rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وستواصل الشعبة دعم الحكومة في جهودها لمعالجة الوضع وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Al publicarse estos estudios, se ha dado término a la importante tarea de estudiar la crisis mundial de los Desplazamientos Internos y los marcos jurídicos e institucionales existentes para solucionarla. | UN | ومع إتمام هذه الدراسات، تكون المهمة الرئيسية المتمثلة في دراسة الأزمة العالمية المتعلقة بالتشرد الداخلي والأطر القانونية والمؤسسية لمعالجتها قد أنجزت إلى حد كبير. |
21. Suiza propuso que el método para determinar las normas se basara en el adoptado para elaborar los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | 21- واقترحت سويسرا أن تستند وسيلة تعيين المعايير إلى الوسيلة المعتمدة بصدد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Introducción Décimo aniversario de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos | UN | الذكرى السنوية العاشرة لإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي |
La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | بـــاء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
B. La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | باء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
Por otro lado, los gobiernos siguen manifestando interés en asistir a cursillos de formación sobre los desplazamientos internos y los Principios rectores. | UN | 22 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الحكومات إبداء اهتمامها بالمشاركة في حلقات العمل التدريبية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية. |
Asimismo, apoyarán la difusión de información entre el público y las autoridades civiles y militares sobre el derecho internacional humanitario y los Principios rectores de las Naciones Unidas aplicables a los desplazamientos dentro del país. | UN | وستقدم أيضا الدعم لنشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي بين أوساط عامة الجمهور وبين السلطات المدنية والعسكرية. |
La base de datos debe servir de depósito central de información sobre el desplazamiento interno procedente de la Sede y de los países. | UN | ويجب أن تكون قاعدة البيانات المستودع المركزي للمعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي ترد من المقر ومن الميدان على حد سواء. |
Informe del Secretario General sobre los resultados y la eficacia del nuevo mecanismo sobre desplazamiento interno | UN | تقرير الأمين العام عن أداء وفعالية الآلية الجديدة المتعلقة بالتشرد الداخلي |
El 11 de febrero, el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de las Naciones Unidas, presentó una política nacional sobre desplazamientos internos. | UN | وفي 11 شباط/فبراير، أعلنت حكومة أفغانستان، بدعم من الأمم المتحدة، بداية تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
En las instituciones académicas y de investigación de todo el mundo los investigadores, profesores e intelectuales que promueven la causa están prestando atención a las cuestiones relativas a los desplazamientos internos. | UN | وأصبحت المسائل المتعلقة بالتشرد الداخلي تجتذب اهتمام الباحثين والمدرسين ودعاة الفكر في المؤسسات الأكاديمية والبحثية في العالم أجمع. |
Marcos nacionales para los desplazamientos internos | UN | الأطر الوطنية المتعلقة بالتشرد الداخلي |
En general, se han realizado progresos, especialmente en las dos primeras esferas de actividad con el desarrollo de marcos normativos e institucionales mejorados para abordar los problemas del desplazamiento interno. | UN | وعموما، أُحرز تقدم، خصوصا في مجالي النشاط اﻷولين بوضع أطر قانونية ومؤسسية منقحة لمواجهة المشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Mientras tanto, se aceptaron los Principios Rectores de las Naciones Unidas relativos a los desplazamientos internos como base posible de la política del Gobierno y las actividades de las ONG. | UN | وفي غضون ذلك، قبلت مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي بوصفها أساساً محتملاً لسياسة الحكومة ولعمل المنظمات غير الحكومية. |
La finalidad del manual es proporcionar directrices sobre cómo incorporar los derechos humanos de los Desplazados Internos en las leyes y políticas en materia de desplazamiento interno a nivel nacional. | UN | والغاية من هذا الدليل تقديم توجيهات بشأن كيفية إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في القوانين والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي على المستوى الوطني. |
En la política sobre inmigración que se elaboró en 2013 también se incluyeron disposiciones relacionadas con los desplazamientos internos. | UN | وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي. |