1. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 24 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ |
1. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٢ |
2. El Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio en 1963; | UN | ٢ - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو عام ١٩٦٣. |
- Desde 1984, en el Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963; | UN | - منذ عام ١٩٨٤، في الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣؛ |
- Ley 18.730/70 (Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963) | UN | ـ القانون ٧٣٠-١٨/٧٠ )الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام ١٩٦٣( |
54. Además, Malta se ha adherido al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, al Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves y al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | ٥٤ - وأضاف أن مالطة انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات واتفاقية تمييز المواد البلاستيكية بغرض كشفها. |
Bahrein, por su parte, se ha adherido al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963, al Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970, y al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, de 1971. | UN | والبحرين من ناحيتها انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٦٣ المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية عام ١٩٧٠ لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية عام ١٩٧١ لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني. |
i) El Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, hecho en Tokio el 14 de septiembre de 1963; | UN | ' ١ ' الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣؛ |
1. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (entró en vigor el 4 de diciembre de 1969, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 21) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعــة فــي طوكيــو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )بدأ نفاذها في ٤ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٩، عملا بالفقرة )١( من المادة ٢١ منها( |
(19) Queda entendido que la adhesión de Kuwait al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio en 1963, no significa en manera alguna que el Estado de Kuwait reconozca a Israel. | UN | )١٤( من المفهوم أن الانضمام الى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في عام ١٩٦٣، لا يعني بأي حال اعتراف دول الكويت بإسرائيل. |
A. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (entró en vigor el 4 de diciembre de 1969, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 21) | UN | أ - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيـــو فــي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )بدأ سريانها في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٩ وفقا للفقرة )١( من المادة ٢١(. |
Malasia recuerda que ratificó el Convenio de Tokio de 1963 sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves y el Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; además, ha promulgado una ley para incorporar esos tres convenios a su legislación. | UN | ٤٣ - وأضاف أن ماليزيا تشير إلى أنها صدقت على اتفاقية طوكيو لعام ١٩٦٣ المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى على متن الطائرات، واتفاق لاهاي لعام ١٩٧٠ لقمع الاستيلاء غير المشروعة على الطائرات وأنها أصدرت قانونا وطنيا لجعل هذه الاتفاقيات الثلاث نافذة. |
A Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (entró en vigor el 4 de diciembre de 1969): situación al 21 de mayo de 1998; | UN | أ الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيــو فــي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )بدأ سريانها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٩(: الحالة في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ |
A. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (entró en vigor el 4 de diciembre de 1969): situación al 27 de mayo de 1999; | UN | أ الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيــو فــي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )بدأ سريانها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٩(: الحالة حتى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
(15) La adhesión de Kuwait al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves (Tokio, 1963), no significa en manera alguna que el Estado de Kuwait reconozca a Israel, ni tiene como consecuencia que el Estado de Kuwait entre en relaciones con Israel con arreglo a lo estipulado en las disposiciones del mencionado Convenio. | UN | )١٢( من المفهوم أن الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في عام ١٩٦٣، لا يعني بأي حال اعتراف دولة الكويت بإسرائيل. وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
(16) La adhesión de Kuwait al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves (Tokio, 1963), no significa en manera alguna que el Estado de Kuwait reconozca a Israel, ni tiene como consecuencia que el Estado de Kuwait entre en relaciones con Israel con arreglo a lo estipulado en las disposiciones del mencionado Convenio. | UN | )٣١( من المفهوم أن الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في عام ١٩٦٣، لا يعني بأي حال اعتراف دولة الكويت بإسرائيل. وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
El Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 14 de septiembre de 1963 (Convenio de Tokio)Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 704, No. 10106. se refiere a cuestiones tales como el estatuto jurídico de la aeronave, la jurisdicción sobre los presuntos delitos cometidos a bordo de aeronaves y las atribuciones legales del comandante de la aeronave. | UN | ١٦ - تتناول الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )اتفاقية طوكيو()٥( مسائل من قبيل الوضع القانوني للطائرة، والولاية القضائية على الجرائم التي يدعـى ارتكابها على متن الطائــرات، والسلطات القانونية لقائد الطائرة. |
A. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (entró en vigor el 4 de diciembre de 1969, de conformidad con el párrafo 1) del artículo 21): situación al 18 de junio de 1997. | UN | أ الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيـــو فــي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ )بدأ سريانها في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٩ وفقا للفقرة )١( من المادة ٢١(: الحالة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |