"المتعلقة بالجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la nacionalidad
        
    • relativas a la nacionalidad
        
    • sobre nacionalidad
        
    • en materia de nacionalidad
        
    • de la nacionalidad
        
    • sobre ciudadanía
        
    • sobre la ciudadanía
        
    • relativas a la ciudadanía
        
    • relativos a la nacionalidad
        
    • de ciudadanía
        
    • sobre su nacionalidad
        
    • relativa a la nacionalidad
        
    • relacionados con la nacionalidad
        
    • relativo a la nacionalidad
        
    • relacionadas con la ciudadanía
        
    - Ratificación por parte del Parlamento ruso del Convenio Europeo sobre la nacionalidad. UN تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Luego de la revisión de la Constitución en 1998, quedaron derogadas las disposiciones discriminatorias sobre la nacionalidad. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    . Se justifica así la tarea de tratar de aclarar más las normas relativas a la nacionalidad que podrían ser aplicables en caso de sucesión de Estados. UN وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول.
    El Convenio Europeo sobre la nacionalidad de 1997 engloba el derecho de todos a una nacionalidad como uno de los principios sobre los que los Estados partes habrán de basar sus leyes internas sobre nacionalidad. UN وتورد الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية لعام ١٩٩٧ حق كل شخص في التمتع بجنسية بوصفه أحد المبادئ الذي ستقيم عليها الدول اﻷطراف قوانينها المحلية المتعلقة بالجنسية.
    Se abolieron todas las formas de discriminación que existían en la legislación anterior en materia de nacionalidad. UN وجميع أوجه التمييز التي كانت تشملها القوانين السابقة المتعلقة بالجنسية تم إلغاؤها.
    2.8 Igualdad de derechos respecto de la nacionalidad UN المادة ٩: المساواة في الحقوق المتعلقة بالجنسية
    Las Partes adoptarán las medidas pertinentes para hacer cumplir sus leyes sobre ciudadanía. UN يتخذ الطرفان تدابير لتحقيق التقارب بين قوانينهما المتعلقة بالجنسية.
    El ACNUR prestó asesoramiento en más de 65 países para respaldar la aprobación o la enmienda de leyes sobre la ciudadanía y la protección y la identificación de los apátridas. UN وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية.
    Las disposiciones de la legislación vietnamita relativas a la nacionalidad y su aplicación por los organismos pertinentes son plenamente compatibles con la Convención sobre la nacionalidad de la Mujer Casada. UN فأحكام القوانين الفييتنامية المتعلقة بالجنسية وتنفيذها من الوكالات ذات الصلة تتفق كلها مع الاتفاقية المتعلقة بالجنسية.
    Esto incluiría la legislación sobre la nacionalidad y su aplicación. UN ويشمل ذلك التشريعات المتعلقة بالجنسية وتطبيقها.
    Senegal cumplió su promesa de aprobar una nueva ley sobre la nacionalidad que otorga la plena igualdad a hombres y mujeres en materia de nacionalidad. UN وقد أوفت السنغال بتعهدها باعتماد قانون جديد للجنسية يمنح الرجال والنساء المساواة الكاملة في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, a fin de garantizar una mayor seguridad jurídica a los Estados y a los individuos, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها تدريجياً، وذلك كوسيلة لضمان أمن قضائي أكبر للدول ولﻷفراد،
    El artículo 5 no se proponía abarcar todas las normas de derecho internacional relativas a la nacionalidad. UN وذكر أن المادة 5 لا تحاول توفير تغطية شاملة لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية.
    Tanto para las instituciones financieras como para la policía resulta difícil la identificación debido a la falta de información sobre nacionalidad, lugar y fecha de nacimiento y otros datos sobre la identidad. UN نعم، بالنسبة لكل من الوكالات المالية و الشرطة، يجعل الافتقار إلى البيانات المتعلقة بالجنسية وتاريخ ومكان الميلاد، وغيرها من المعلومات الأخرى، من عملية التحديد مهمة صعبة.
    Los países prevén reformar la legislación sobre nacionalidad y ciudadanía y el derecho de familia, así como los códigos, penal y laboral. UN ووضعت بلدان خططا لإصلاح القوانين المتعلقة بالجنسية والمواطنة والأحوال الشخصية، وكذلك قانون الأسرة وقانون العقوبات والعمالة.
    2.9 Artículo 9. Igualdad de derechos respecto de la nacionalidad UN المادة 9: المساواة في الحقوق المتعلقة بالجنسية
    La verificación en línea se utiliza con bases de datos sobre ciudadanía y sobre nacimientos, defunciones y matrimonios. UN ويستخدم التدقيق بواسطة الإنترنت بالنسبة لقواعد البيانات المتعلقة بالجنسية والولادات والوفيات والزيجات.
    La legislación nacional de ambos países sobre la ciudadanía ha convertido a miles de antiguos ciudadanos de la RSS de Letonia y la SSR de Estonia en apátridas. UN فالقوانين الوطنية في هذين البلدين المتعلقة بالجنسية حولت آلافا من المواطنين سابقاً في جمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية وفي جمهورية استونيا الاشتراكية السوفياتية إلى أشخاص عديمي الجنسية.
    También se han debatido cuestiones lingüísticas y cuestiones relativas a la ciudadanía y a la exhibición de símbolos nacionales. UN ونوقشت أيضا مسائل اللغات والمسائل المتعلقة بالجنسية وإبراز الرموز القومية.
    Para ello, los datos relativos a la nacionalidad del solicitante estaban objetivamente justificados. UN واعتبارا لهذا، فإن البيانات المتعلقة بالجنسية لها موضوعيا ما يبررها.
    Tras la aprobación el año pasado de la Conclusión sobre la apatridia, ya hemos asesorado a algunos gobiernos, por ejemplo al de la República Checa, sobre problemas de ciudadanía a veces muy delicados. UN وبعد الاستنتاج الذي تم التوصل إليه في العام الماضي بشأن إنعدام الجنسية، قدمت المفوضية المشورة فعلا لبعض الحكومات، مثل حكومة الجمهورية التشيكية، بشأن بعض القضايا الحساسة المتعلقة بالجنسية.
    En otoño de este año se presentará al Parlamento un proyecto de ley y se revisará toda la legislación relativa a la nacionalidad. UN وسيقدم مشروع قانون إلى البرلمان في خريف العام الجاري، كما سيتم استعراض جملة التشريعات المتعلقة بالجنسية.
    En el período sobre el que se informa no se ha producido cambio alguno en los asuntos relacionados con la nacionalidad turcomana. UN ولم تطرأ أية تغييرات في المسائل المتعلقة بالجنسية منذ التقرير السابق.
    196. Las disposiciones del Código de Nacionalidad, en particular su artículo 8, relativo a la nacionalidad guinea de origen, son contrarias a la Convención. UN 196- تتعارض أحكام قانون الجنسية مع الاتفاقية، وخصوصاً المادة 8 المتعلقة بالجنسية الغينية الأصلية.
    relacionadas con la ciudadanía ANTES DE LA APROBACIÓN DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA CREACIÓN DE LA ORGANIZACIÓN 3 UN ثانياً- التنظيم الدولي للمسائل المتعلقة بالجنسية قبل اعتماد ميثاق الأمـم المتحـدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more