Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores de 1980 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980 |
Se han aceptado todas las sugerencias sobre los aspectos jurídicos de la reforma que se indican en el párrafo 17 de las observaciones del Tribunal. | UN | وقد قبلت جميع الاقتراحات المتعلقة بالجوانب القانونية لﻹصلاح، والواردة في الفقرة ١٧ من تعليقات المحكمة. |
Es preciso abocarse a las lagunas en la información sobre los aspectos cualitativos de la cubierta forestal. | UN | وينبغي سد الثغرات الموجودة في المعلومات المتعلقة بالجوانب النوعية للغطاء الحرجي. |
Fondo Fiduciario para actividades relativas a los aspectos administrativos y de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الصنــدوق الاســتئماني لﻷنشــطة المتعلقة بالجوانب اﻹدارية وجوانب الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام |
Sesión sobre aspectos éticos y sociológicos | UN | الجلسة المتعلقة بالجوانب الأخلاقية والاجتماعية |
En 1996 se firmó un acuerdo de cooperación entre el CIIGB y la ONUDI, según el cual el Centro se consideraba como un organismo de ejecución de las actividades de la ONUDI relacionadas con los aspectos técnicos y científicos de la biotecnología. | UN | وفي عام 1996، أبرم المركز اتفاق تعاون مع اليونيدو، يعتبَر المركز بموجبه الوكالة المنفذة لأنشطة اليونيدو المتعلقة بالجوانب التقنية والعلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
:: Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
El OSACT decidió estudiar los progresos de la labor realizada sobre los aspectos científicos y metodológicos en su 23º período de sesiones. | UN | وقررت الهيئة الفرعية استعراض التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالجوانب العلمية والمنهجية في دورتها الثالثة والعشرين. |
Belarús había finalizado los procedimientos necesarios para adherirse a la Convención de La Haya de 25 de octubre de 1980 sobre los aspectos Civiles del Secuestro Internacional de Niños. | UN | وأفادت بيلاروس بأنها أنجزت الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
En su sitio web también proporcionó información sobre los aspectos de género de los conflictos y la paz. | UN | كما وفر مصادر للمعلومات المتعلقة بالجوانب الجنسانية للصراع والسلام على موقعه الشبكي. |
También recomendaron que el Japón se adhiriese al Convenio de La Haya de 1980 sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Convenio sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños, 1973 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال لسنة 1973 |
Convenio sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores, 1973 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، 1973 |
La OIM preparará un documento de trabajo en que se examinarán propuestas relativas a los aspectos prácticos y jurídicos de la labor de la Comisión. | UN | وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة. |
El Teniente General Amer Rashid, Ministro de Petróleo, abordó cuestiones relativas a los aspectos prácticos de las actividades de vigilancia e hizo algunas sugerencias. | UN | وقد تطرق الفريق عامر رشيد، وزير النفط، الى المسائل المتعلقة بالجوانب العملية ﻷنشطة الرصد وطرح بعض الاقتراحات. |
Sesión sobre aspectos operacionales y militares | UN | الجلسة المتعلقة بالجوانب التنفيذية والعسكرية |
Memorandos y documentos y proyectos jurídicos adjuntos sobre aspectos legislativos de las operaciones sobre el terreno | UN | من المذكرات والنصوص والمشاريع القانونية المقترنة بها المتعلقة بالجوانب التشريعية للعمليات الميدانية |
Además de las iniciativas ya mencionadas, en 2003 la Secretaría se ocupará de las cuestiones siguientes relacionadas con los aspectos militares del despliegue rápido: | UN | 39 - وبالإضافة إلى المبادرات المذكورة أعلاه، ستتابع الأمانة العامة في عام 2003 المسائل التالية المتعلقة بالجوانب العسكرية للنشر السريع: |
Las evaluaciones de los aspectos socioeconómicos de las pesquerías eran diferentes en los distintos países en lo que respecta a la cantidad de investigaciones realizadas. | UN | واختلفت التقييمات المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصائد الأسماك من بلد لآخر من حيث كمية البحث الذي اضطُلع به. |
La India pidió más información acerca de las preocupaciones expresadas sobre algunos elementos relativos a los aspectos organizativos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلبت الهند المزيد من المعلومات عما أُعرب عنه من قلق بشأن بعض العناصر المتعلقة بالجوانب التنظيمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Sin perder de vista este patrón, seguimos dispuestos a examinar como medida de flexibilidad todas las propuestas que formulen las delegaciones con el objetivo de llevar adelante la labor relativa a los aspectos sustantivos del tema 1 del programa. | UN | ومع وضع هذا المعيار في الاعتبار، نظل على استعداد، كإجراء يتوخى المرونة، للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها الوفود بغية المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بالجوانب الموضوعية من البند 1 من جدول الأعمال. |
En cualquier caso, ahora la Comisión Consultiva tiene entendido que, aun si la construcción del edificio UNDC-5 fuese posible, los costos relacionados con los aspectos de seguridad serían prohibitivos. | UN | وعلى أي حال، تدرك اللجنة الآن أنه حتى لو كان من الممكن تشييد مبنى UNDC-5، فإن التكاليف المتعلقة بالجوانب الأمنية ستكون باهظة. |
65 Véase la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, 1969 (1001 UNTS 45). | UN | )٦٥( انظر اتفاقية منظمة الوحدة اﻹفريقية المتعلقة بالجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في افريقيا، ١٩٦٩ )1001 UNTS 45(. |
Código de conducta relativo a los aspectos político-militares de la seguridad | UN | مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن |
i) La representación en el CCT y en la lista de expertos se basará en los conocimientos profesionales especializados y abarcará una amplia gama de disciplinas y experiencias en los aspectos biofísicos y socioeconómicos. | UN | `1` يكون التمثيل في اللجنة والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية ويراعي فيه مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية. |
Las intervenciones relativas a aspectos técnicos o administrativos como la gestión de expedientes pueden incidir significativamente en la eficiencia de los sistemas de justicia y el respeto de los derechos humanos de los reclusos. | UN | ويمكن أن تؤثّر التدخّلات المتعلقة بالجوانب التقنية أو الإدارية مثل إدارة القضايا تأثيرا كبيرا في كفاءة نُظم العدالة واحترام حقوق الإنسان للسجناء. |
B. Problemas y críticas en relación con aspectos operacionales del Grupo | UN | باء - التحديات/الانتقادات المتعلقة بالجوانب التشغيلية للفريق 65-77 40 |
Para desempeñar su función rectora, es de importancia capital que las Naciones Unidas adopten medidas concretas para llevar a la práctica los resultados de esas conferencias que guarden relación con los aspectos institucionales y de organización de su trabajo. | UN | ولنهوضها بدورها الريادي، لا مناص أمامها من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ نتائج المؤتمرات المتعلقة بالجوانب المؤسسية والتنظيمية في عملها. |
La finalidad del Código de Conducta de la OSCE sobre los aspectos político-militares de la seguridad es orientar a los Estados miembros en temas relacionados con aspectos político-militares de la seguridad individual y colectiva. | UN | 4 - وتهدف مدونة قواعد السلوك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالجوانب السياسية - العسكرية للأمن إلى توجيه الدول الأعضاء في المسائل المتصلة بالجوانب السياسية - العسكرية للأمن الفردي والجماعي. |