"المتعلقة بالحوكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre gobernanza
        
    • en materia de gobernanza
        
    • relativas a la gobernanza
        
    • de la gobernanza
        
    • relacionadas con la gobernanza
        
    • de Gobierno
        
    • relacionados con la gobernanza
        
    • sobre la gobernanza
        
    • relativos a la gobernanza
        
    • en relación con la gobernanza
        
    • relativas al
        
    • para la gobernanza
        
    Antecedentes históricos de las estadísticas sobre gobernanza: desde la Declaración del Milenio hasta la propuesta de un nuevo grupo de estudio UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Además, la Misión ayudará a fortalecer la capacidad del Gobierno para relanzar su campaña de lucha contra la corrupción y llevar a cabo reformas sostenibles en materia de gobernanza. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة على تعزيز حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة المستدامة.
    Es por ello que reiteramos nuestro apoyo al rol central que corresponde a las Naciones Unidas en las discusiones relativas a la gobernanza económica global. UN ولذلك نؤكد من جديد على دعمنا للدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    :: El inventario de la gobernanza en África como instrumento informativo de apoyo al Mecanismo de examen entre los propios países africanos UN :: مجموعة أساليب الحوكمة في أفريقيا كأداة للمعلومات المتعلقة بالحوكمة والداعمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Noruega señaló la cooperación bilateral con Guyana sobre cuestiones relacionadas con la gobernanza, el desarrollo y los recursos forestales. UN ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات.
    A ese respecto, el recientemente establecido Centro de Excelencia para Información Estadística de Gobierno, Victimización, Seguridad Pública y Justicia proporcionará recursos adicionales y cualificados. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ مركز الامتياز الذي تأسس مؤخرا والمعني بالمعلومات الإحصائية المتعلقة بالحوكمة وضحايا الجريمة والأمن العام والعدالة، سيتيح موارد إضافية ذات مؤهلات جيدة.
    Varios adelantos relacionados con la gobernanza se han analizado en las secciones anteriores. UN 40 - جرى التطرق أعلاه إلى عدد من التطورات المتعلقة بالحوكمة.
    Actualización de las políticas sobre gobernanza local y descentralización UN تحديث السياسات المتعلقة بالحوكمة المحلية واللامركزية
    Temas de debate y para la adopción de decisiones: estadísticas sobre gobernanza, paz y seguridad UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة والسلام والأمن
    En el informe se ofrece una breve reseña de las iniciativas emprendidas desde 2000 en lo tocante a las estadísticas sobre gobernanza. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عما اضطلع به من مبادرات فيما يخص الإحصاءات المتعلقة بالحوكمة منذ عام 2000.
    También se sugirieron varios indicadores en materia de gobernanza y de rendición de cuentas, que incluían el respeto de leyes no discriminatorias. UN واقترح أيضا عدد من المؤشرات المتعلقة بالحوكمة والمساءلة، بما في ذلك التقيد بالقوانين غير التمييزية.
    También hizo hincapié en que el nuevo plan de acción debería centrarse en los desafíos aún no abordados en materia de gobernanza y estado de derecho. UN وأكد أيضا أن خطة العمل الجديدة ينبغي أن تركز على التحديات التي لم يتم التصدي لها المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون.
    Esta focalización, reforzada en 2011, ha propiciado sinergias con actividades ejecutadas por las entidades de las Naciones Unidas de acuerdo con sus mandatos respectivos, en particular en materia de gobernanza. UN وجرى تعزيز هذا التركيز في عام 2011 وتشجيع أوجه التآزر مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة وفقا لولاياتها المختلفة، وعلى وجه التحديد الولايات المتعلقة بالحوكمة.
    Como se muestra en el gráfico 4, esos informes recogían en particular los resultados y actividades de auditoría, las recomendaciones, las cuestiones de control y, en menor medida, las cuestiones relativas a la gobernanza y a los riesgos. UN ويبين الشكل 4 أن تلك التقارير تُظهر على وجه الخصوص نتائج المراجعة وأنشطتها والتوصيات ومسائل الضوابط، كما تُظهر بدرجة أقل المسائل المتعلقة بالحوكمة والمخاطر.
    Como se muestra en el gráfico 4, esos informes recogían en particular los resultados y actividades de auditoría, las recomendaciones, las cuestiones de control y, en menor medida, las cuestiones relativas a la gobernanza y a los riesgos. UN ويبين الشكل 4 أن تلك التقارير تُظهر على وجه الخصوص نتائج المراجعة وأنشطتها والتوصيات ومسائل الضوابط، كما تُظهر بدرجة أقل المسائل المتعلقة بالحوكمة والمخاطر.
    A. Reuniones relativas a la gobernanza UN ألف - الاجتماعات المتعلقة بالحوكمة
    Asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración de los indicadores principales de la situación de la gobernanza democrática UN تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
    Este Congreso examinó los progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y debatió los problemas de la gobernanza mundial. UN واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وناقش المشاكل المتعلقة بالحوكمة على الصعيد العالمي.
    En Greentree, ambas partes mostraron voluntad de llegar a una solución de avenencia y, en consecuencia, se acercaron en cuestiones fundamentales relacionadas con la gobernanza y la división de poderes, la ciudadanía, la propiedad y el territorio. UN وفي غرينتري، أبدى الجانبان استعداداً للتوصل إلى حل توفيقي، وبالتالي اقتربا أكثر بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالحوكمة وتقاسم السلطة، والمواطنة، والملكية، وإقليم البلد.
    En 2011, en el marco de una iniciativa conjunta de la UNODC y el Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México, se inauguró en Ciudad de México el Centro de Excelencia para Información Estadística de Gobierno, Seguridad Pública, Victimización y Justicia. UN وفي عام 2011، وضمن إطار مبادرة مشتركة بين المكتب والمعهد الوطني المكسيكي للإحصاء والجغرافيا دُشِّن في مكسيكو سيتي مركز التميُّز المعني بالمعلومات الإحصائية المتعلقة بالحوكمة وضحايا الجريمة والأمن العام والعدالة.
    Se prestó atención en particular al fomento de las iniciativas y los programas prioritarios nacionales relacionados con la gobernanza y el estado de derecho. UN وعلى وجه الخصوص، انصب التركيز على النهوض بالبرامج المذكورة والمبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون.
    La República de Corea espera poder convertirse en un puente esencial entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como mejorar la calidad de su AOD a través de la participación activa en los debates sobre la gobernanza mundial de dicha asistencia. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تمثل جسراً حيويا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأن تحسّن نوعية ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية عن طريق المشاركة الفعلية في المناقشات المتعلقة بالحوكمة العالمية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Convendría contemplar la reforma del sector de la seguridad como un proceso amplio que engloba factores relativos a la gobernanza, la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وينبغي اعتبار إصلاح قطاع الأمن عملية شاملة تنطوي على الشواغل المتعلقة بالحوكمة الرشيدة والسلام والأمن والتنمية.
    En la actualidad un grupo de 32 científicos está llevando a cabo una evaluación a fondo basada en toda la información científica disponible en relación con la gobernanza internacional de los bosques. UN ويجري حاليا فريق يضم 32 خبيرا علميا تقييما شاملا، استنادا إلى المعلومات العلمية المتوافرة المتعلقة بالحوكمة الدولية للغابات.
    Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. UN واستكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Director, Iniciativas contra la corrupción y para la gobernanza, Dirección de Asuntos Internacionales en materia de Estupefacientes y Represión del Uso Indebido de Drogas, Departamento de Estado de los Estados Unidos UN مدير المبادرات المتعلقة بالحوكمة ومكافحة الفساد، مكتب الشؤون الدولية المتعلقة بالمخدرات وإنفاذ القانون، وزارة خارجية الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more