En 2004 Anguila actualizó su legislación sobre seguridad marítima con la asistencia del Reino Unido. | UN | وفي عام 2004، حدّثت أنغيلا تشريعاتها المتعلقة بالسلامة البحرية، بمساعدة من المملكة المتحدة. |
No obstante, no existe una plataforma mundial para un intercambio de información y estrategias sobre seguridad vial entre ministerios. | UN | ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي لتبادل المعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالسلامة على الطرق على المستوى الوزاري. |
Es vital mantener las cuestiones de energía nuclear, en especial las relativas a la seguridad, dentro de un marco multilateral inclusivo. | UN | ومن المهم أن تظل قضايا الطاقة النووية، وفي مقدمتها القضايا المتعلقة بالسلامة والأمن، في إطار شامل متعدد الأطراف. |
:: Orientación y apoyo a las misiones en materia de seguridad y vigilancia | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. | UN | وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم. |
Las opiniones eran contrastadas en cuanto a saber si era viable la cooperación entre puertos competidores, pero era esencial el intercambio de informaciones sobre asuntos relacionados con la seguridad. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بما إذا كان التعاون بين الموانئ المتنافسة ممكنا من الناحية العملية، ولكن تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة هو أمر لا بد منه. |
integración de consideraciones sobre la seguridad química en otros aspectos de las políticas | UN | إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة |
En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. | UN | تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان. |
Sudáfrica desea recomendar que haya una mayor coordinación de los requisitos relativos a la seguridad funcional y a la física, ya que, en muchos casos, son interdependientes. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن توصي بزيادة المواءمة بين المتطلبات المتعلقة بالسلامة وتلك المتصلة بالأمن، لأن تلك المتطلبات تكون مترابطة في كثير من الحالات. |
Esperamos que el OIEA ahora vele por que se logre el mayor intercambio posible de información sobre seguridad y se compartan los conocimientos. | UN | ونأمل أن تكفل الوكالة اﻵن أكمل تبادل ممكن للمعلومات المتعلقة بالسلامة وأوسع اقتسام للخبرات. |
Acogemos con beneplácito la adición sobre seguridad que figura en el informe del Secretario General relativo a este tema del programa, a pesar de que hubiésemos preferido un informe completo sobre esta importante cuestión. | UN | وإننا نرحب باﻹضافة المتعلقة بالسلامة واﻷمن التي ألحقت بتقرير اﻷمين العام عن هذا البند، بالرغم من أننا كنا نفضل أن يقدم لنا تقرير كامل فيما يتعلق بهذا الموضوع الهام. |
El representante de la OHI destacó que la información sobre seguridad marítima era también decisiva para la seguridad de la navegación y la protección del medio marino. | UN | وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية. |
En la reunión se aprobaron las directrices sobre seguridad y salud en el desguace de buques. | UN | واعتمد الاجتماع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والصحة في مجال تكسير السفن. |
Los requisitos especiales sobre seguridad en el trabajo forman parte de la reglamentación prevista del teletrabajo. | UN | وتشكل الشروط الخاصة المتعلقة بالسلامة المهنية جزءاً من لائحة العمل من بُعد التي يُزمع وضعها. |
Todas las convenciones relativas a la seguridad nuclear | UN | جميع الاتفاقيات المتعلقة بالسلامة النووية |
Si bien podrá delegar las tareas cotidianas relativas a la seguridad, conviene recordar que la responsabilidad de la rendición de cuentas corresponde siempre al representante en el país. | UN | وعلى الرغم من أن المهام اليومية المتعلقة بالسلامة والأمن يمكن أن تسند إلى آخرين، فيجب ألا يغيب عن الأذهان أن الممثل القطري هو الذي يحتفظ دائما بمهام المسؤولية والمساءلة. |
Orientación y apoyo a las misiones en materia de seguridad y vigilancia | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. | UN | وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم. |
En el curso práctico se señaló que el sector privado no tenía necesariamente que invertir en servicios relacionados con la seguridad pública, porque se consideraba que el sector público debía sufragar dichos gastos. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن القطاع الخاص ربما لا يستثمر بالضرورة في الخدمات المتعلقة بالسلامة العمومية، حيث يعتبر أن التكلفة ينبغي أن يتحملها القطاع العام. |
Entre las iniciativas adoptadas con ese objetivo están el Estudio sobre la seguridad personal y el Programa de formación del personal de la administración de justicia. | UN | وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة. |
En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. | UN | تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان. |
Desde este punto de vista, mi Gobierno ha decidido continuar apoyando la revisión, producción y difusión de los materiales de información relativos a la seguridad que debe utilizar el personal encargado de la remoción de minas, así como otros beneficiarios. | UN | ومن وجهة النظر هذه، قررت حكومتي مواصلة دعم مراجعة وإنتاج ونشر المواد الإعلامية المتعلقة بالسلامة ليستخدمها مزيلو الألغام وغيرهم من المستفيدين في هذه الناحية. |
La central nuclear de Kozloduy es un buen ejemplo de una cooperación internacional eficaz destinada a solucionar problemas relacionados con la esfera de la seguridad. | UN | ومنشأة الطاقة النووية في كوزلودي مثل ناجح للتعاون الدولي الفعال الذي يهدف الى حل المشاكل المتعلقة بالسلامة. |
Lamentablemente, a veces se niega incluso información relacionada con la seguridad. | UN | ومن المؤســف أنــه فــي بعض اﻷحيان يرفض نقل المعلومات المتعلقة بالسلامة. |
Asimismo, el Gobierno había informado de las leyes y disposiciones relativas a la integridad territorial, la seguridad y la defensa, de las que era responsable exclusivo el Estado. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً بالقوانين والأحكام المتعلقة بالسلامة الإقليمية والأمن والدفاع عن الأراضي التي تندرج ضمن اختصاص الدولة دون سواها. |
Esperamos que se logre un arreglo político sobre la base de los principios que se indican en el Acta Final de Helsinki, en particular los principios de la integridad territorial de los Estados y la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos. | UN | ونأمل أن يتم التوصل الى تسوية سياسية على أساس المبادئ الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية، خصوصا المبادئ المتعلقة بالسلامة اﻹقليمية للدول، والمساواة في الحقوق وفي تقرير المصير للشعوب. |
Las normas vigentes de protección del trabajo para los establecimientos, organismos y empresas del sistema de salud no prevén condiciones de trabajo especiales para las mujeres. | UN | ولا تنص اللوائح المتعلقة بالسلامة في مكان العمل، في حالة مؤسسات نظام الرعاية الصحية ودوائره ومنشآته، على تخصيص ظروف عمل خاصة بالمرأة. |