Programa del Gobierno y programas de política | UN | البرنامج الحكومي والبرامج المتعلقة بالسياسات العامة |
Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis | UN | التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة |
Presentación del proyecto de elementos del Presidente para la negociación de las decisiones normativas | UN | عرض مشاريع العناصر المقدمة من الرئيس للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات العامة |
iii) Facilitar la negociación de tratados y acuerdos sobre políticas públicas relacionadas con Internet; | UN | ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛ |
Estos vínculos también deberían contribuir a garantizar que los gobiernos tengan acceso a una amplia variedad de servicios de asesoramiento en materia de políticas. | UN | وينبغي أن تساعد هذه الروابط أيضا على ضمان وصول الحكومات إلى طائفة عريضة من جوانب المشورة المتعلقة بالسياسات العامة. |
El acceso a los proveedores de enseñanza pública y privada se protege tanto mediante las leyes generales de lucha contra la discriminación y de educación como los requisitos normativos. | UN | وثمة ضمانات يوفرها القانون العام لمناهضة التمييز وقانون التعليم والشروط المتعلقة بالسياسات العامة. |
Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. | UN | إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي. |
Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. | UN | إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي. |
Aceptación de los informes y las recomendaciones por usuarios seleccionados y sus efectos sobre las deliberaciones y las decisiones de política. | UN | قبول التقارير والتوصيات الواردة من المستخدمين المستهدفين وأثرها على المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Mientras tanto, el Comité Permanente entre Organismos sigue examinando las modalidades para difundir las decisiones y los documentos de política del Comité que han sido convenidos de manera conjunta. | UN | وفي الأثناء، لا تزال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تنظر في طرائق تعميم قرارات اللجنة الدائمة وأوراقها المتعلقة بالسياسات العامة والتي اتفق عليها بصفة مشتركة. |
En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة. |
En las nuevas directrices de política introducidas recientemente se subrayaba la importancia de separar las funciones en la delegación de autoridad. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسات العامة والتي أدخلت مؤخرا أهمية الفصل بين الواجبات في إطار تفويض السلطة. |
No obstante, la situación de la familia no propiciaba en la actualidad el éxito de intervenciones normativas. | UN | غير أن أحوال اﻷسر ليست مؤاتية حاليا لنجاح التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة. |
En el informe se sugieren medidas normativas de esa índole en el contexto de un programa nacional de tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | وتقترح الورقة هذه الإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة في سياق برنامج وطني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Negociación: decisiones normativas | UN | مفاوضات: القرارات المتعلقة بالسياسات العامة |
:: La capacidad de consultoría sobre políticas internas; | UN | :: القدرة الداخلية على تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات العامة |
Recomendaciones sobre políticas que se pusieron de relieve durante el debate | UN | التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة التي أبرزتها حلقة النقاش |
1. Instrumentos de políticas aprobados desde 1992 | UN | الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة والمعتمدة منذ عام ١٩٩٢ |
Ayudar al CET a preparar sus recomendaciones sobre la orientación en materia de políticas y programas. | UN | دعم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في إعداد توصياتها بشأن التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج |
A ese respecto, acogió con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha, en particular en países con economía en transición y países en desarrollo, en cuanto al desarrollo de los análisis, la adaptación y la aplicación de diversas medidas e instrumentos normativos destinados a internalizar los factores externos del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز حتى اﻵن، بما في ذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، وعلى سبيل المثال التوسع في تحليل وتكييف وتطبيق مختلف التدابير والصكوك المتعلقة بالسياسات العامة التي ترمي إلى استيعاب المعطيات البيئية الخارجية محليا. |
No obstante, el mensaje normativo de las actividades de vigilancia no se debe diluir con la aplicación de un enfoque uniforme. | UN | بيد أن الرسالة المتعلقة بالسياسات العامة التي توفرها عملية الإشراف يجب ألا تفقد وضوحها نتيجة اتباع نهج موحد. |
Además, las comisiones brindan foros neutrales en que se pueden realizar debates sobre las políticas, recurriendo a un análisis multisectorial centrado en situaciones concretas y en las necesidades de sus respectivas regiones. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر اللجان محافل محايدة يمكن أن تدور فيها المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة بالاعتماد على تحاليل متعددة القطاعات تركز على الظروف والاحتياجات المعينة لكل منطقة. |
ii) Cobertura de las conclusiones de las investigaciones y las recomendaciones de índole normativa en los medios de comunicación | UN | ' 2` تغطية وسائط الإعلام لنتائج البحوث والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة |
" La política de las políticas públicas: propuesta teórica y metodológica para el estudio de las políticas públicas en países de frágil institucionalidad " | UN | " السياسة المتعلقة بالسياسات العامة: مقترح نظري ومنهجي لدراسة السياسات العامة في البلدان التي تعاني من ضعف مؤسسي " |