Se tendrán en cuenta las recomendaciones concretas de la Dependencia Común de Inspección al examinar el conjunto de opciones que contempla actualmente la UNOPS para lograr una participación más amplia en sus actividades de adquisición y contratación. | UN | وسيستند إلى توصيات وحدة التفتيش المشتركة في موالاة مجموعة الخيارات التي ينظر فيها مكتب خدمات المشاريع حاليا لتوسيع نطاق الاشتراك في أنشطته المتعلقة بالشراء والتعاقد. |
En el momento de la auditoría la oficina estaba negociando con la sede, en el marco de las nuevas directrices en materia de adquisiciones, para establecer atribuciones más amplias que estuvieran en consonancia con el volumen de sus actividades de adquisición. | UN | ووقت مراجعة الحسابات، كان المكتب يتفاوض مع المقر، في إطار المبادئ التوجيهية الجديدة للمشتريات، لكي تفوض له سلطة أكبر تتفق وحجم أنشطته المتعلقة بالشراء. |
La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
Políticas y medidas relativas a las adquisiciones sostenibles | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء المستدام |
Se han instituido procedimientos dentro del Comité de Contratos local para mejorar la transparencia en la adopción de decisiones sobre adquisiciones y velar por que todos los expedientes sean detallados y completos. | UN | واستحدثت إجراءات داخل لجنة العقود المحلية لزيادة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالشراء وضمان أن تكون جميع ملفات الحالات شاملة وكاملة. |
La UNMIT recibe los pedidos de las unidades, se los envía al contratista y efectúa un seguimiento de las actividades de compra y logística del contratista. | UN | وتتلقى البعثة طلبات التوريد المقدمة من الوحدات وتقدمها للمتعهد وتتابع أنشطة المتعهد المتعلقة بالشراء واللوجستيات. |
La Comisión observa que la Sede ha publicado directrices sobre las adquisiciones y la Misión estaba aplicándolas para hacer frente a esa cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقر قام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء وأن البعثة بصدد تنفيذها لمعالجة هذه المسألة. |
El orador también apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de llenar a la brevedad los puestos relacionados con las adquisiciones que estén vacantes. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا توصية اللجنة الاستشارية بملء الوظائف الشاغرة المتعلقة بالشراء في أقرب وقت ممكن. |
El Grupo de Trabajo sobre la contratación de servicios comunes continúa trabajando y cooperando para promover la armonización de las prácticas de adquisición. | UN | 6 - ويواصل الفريق العامل المعني بمشتريات الخدمات المشتركة عمله وتعاونه من أجل تحسين مواءمة الممارسات المتعلقة بالشراء. |
3. Observa con reconocimiento los progresos realizados en la armonización y racionalización de las prácticas de adquisición; | UN | 3 - تشير مع التقدير إلى التقدم المحرز فيما يتصل بالمواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء وتبسيطها؛ |
La OSSI también observó que los procedimientos de adquisición no eran sistemáticamente aplicados para garantizar la mejor relación calidad-precio. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الإجراءات المتعلقة بالشراء لم تكن تطبق باستمرار لكفالة أحسن قيمة مقابل ما ينفق من نقود. |
Las nueve recomendaciones relativas a las actividades de adquisición se siguieron debidamente y se consideraron aplicadas. | UN | 57 - واتُّخذت إجراءات مواتية بشأن التوصيات التسع المتعلقة بالشراء وتعتبر بالتالي منفَّذة. |
La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
A ello se añade el asesoramiento en materia de adquisiciones y logística y el apoyo al personal de la sede y de las oficinas exteriores. | UN | كما يقوم القسم بإسداء المشورة المتعلقة بالشراء واللوجستيات وتقديم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية. |
Es preciso resolver los problemas en materia de adquisiciones para poder obtener y usar los equipos necesarios. | UN | ولا بد من حل الصعوبات المتعلقة بالشراء حتى يمكن الحصول على المعدات المطلوبة واستخدامها. |
Políticas y medidas relativas a las adquisiciones sostenibles | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء المستدام |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha redactado modificaciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada relativas a las adquisiciones. | UN | تولى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمــات الدعـم صياغة التغييرات التي ستدخل على النظام المالــي والقواعــد المالية المتعلقة بالشراء. |
Según lo recomendado se recopila y mantiene periódicamente un expediente sobre las instrucciones y las directrices relativas a adquisiciones establecidas por las Naciones Unidas y las políticas internas sobre adquisiciones. | UN | وفقاً للتوصية، يجري اﻵن بانتظام تجميع ملف والاحتفاظ به ويتعلق بتعليمات الشراء ومبادئه التوجيهيــة الصــادرة عن اﻷمــم المتحــدة والسياسات الداخلية المتعلقة بالشراء. |
El Grupo de Río, que alienta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a coordinar sus adquisiciones para conseguir economías de envergadura y racionalizar los procedimientos administrativos, desea recibir más información sobre el reglamento financiero común para adquisiciones elaborado por el Grupo de Trabajo sobre adquisiciones. | UN | وذكر أن مجموعة ريو، التي تؤيد تنسيق عملية الشراء من قبل جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بغية زيادة الوفورات في الحجم وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، تود الحصول على مزيد من المعلومات عن اﻷنظمة المالية الموحدة المتعلقة بالشراء والتي وضعها الفريق العامل المعني بالشراء. |
En el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera de las Naciones Unidas figuran los principios rectores para las adquisiciones. | UN | ٨١ - المبدأ - ترد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
El centro de interés del suplemento en 2009 son las nuevas cuestiones relacionadas con las adquisiciones provenientes de países en desarrollo. | UN | وفيما يخص عام 2009، يتمثل محور تركيز الملحق على القضايا الناشئة المتعلقة بالشراء من البلدان النامية. |
b) Según un análisis de los informes trimestrales correspondientes a cuatro trimestres (del tercer trimestre de 2013 al segundo trimestre de 2014), el incumplimiento de las instrucciones relativas a la adquisición anticipada había aumentado del 46% en el tercer trimestre de 2013 al 60% en el segundo trimestre de 2014; | UN | (ب) أظهر تحليل تقارير الفترات الفصلية الأربع (الربع الثالث من عام 2013 إلى الربع الثاني من عام 2014) أن نسبة عدم الامتثال للتعليمات المتعلقة بالشراء المسبق قد ارتفعت من 46 في المائة في الربع الثالث من عام 2013 إلى 60 في المائة في الربع الثاني من عام 2014؛ |
En su 34º período de sesiones, el Comité Consultivo instó a sus Estados miembros a que examinaran la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes, obras y servicios cuando reformaran o promulgaran su legislación sobre contratación pública. | UN | ١٢ - في دورتها الرابعة والثلاثين، حثت اللجنة الاستشارية الدول اﻷعضاء فيها على النظر، عند إصلاح تشريعاتها المتعلقة بالشراء أو سن مثل هذه التشريعات، في القانون النموذجي الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن إشتراء السلع والانشاءات والخدمات. |
:: Capacitación de 44 funcionarios de adquisiciones y oficiales encargados de los pedidos en materia de adquisiciones y solicitudes de compra y mejor coordinación de las adquisiciones | UN | :: تدريب 44 من موظفي المشتريات وموظفي طلبات الشراء على تجهيز عمليات الشراء وطلبات الشراء وتحسين تنسيق الأعمال المتعلقة بالشراء |
La contratación de auditores externos se lleva a cabo de conformidad con las directrices del método armonizado publicadas por el GNUD y las directrices de la organización en materia de contrataciones. | UN | ويستعان بمراجعي الحسابات الخارجيين وفقاً للمبادئ التوجيهية للنهج المنسق للتحويلات النقدية التي تصدرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بالشراء. |
En vista del carácter delicado de las actividades de gestión de las adquisiciones y los contratos, la Comisión subraya que es necesario corregir esas graves deficiencias sin demora, asegurar el cumplimiento estricto de las normas y los procedimientos relativos a las adquisiciones en todos los niveles de la Organización y aplicar plenamente todas las recomendaciones de la Junta relacionadas con las adquisiciones. | UN | ونظرا لحساسية الأنشطة المضطلع بها لإدارة المشتريات والعقود، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى العلاج الفوري لأوجه الضعف الخطيرة هذه، وضمان الامتثال الدقيق لقواعد الشراء وإجراءاته، على جميع مستويات المنظمة، والتنفيذ التام لجميع توصيات المجلس المتعلقة بالشراء. |