Así, debido a la falta de sensibilización por parte de las titulares de derechos y de los garantes de estos, el acceso a la información sobre salud sexual y reproductiva es limitado. | UN | وعلى هذا فإنه بالنظر إلى عدم وجود وعي لدى أصحاب الحقوق ومن يتولون أداء الواجبات لا تزال القدرة محدودة بالنسبة للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Se elaboró un plan de estudios sobre salud sexual y reproductiva adolescente para la enseñanza secundaria, tanto básica como superior. | UN | :: طورت مناهج التعليم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في مرحلتي التعليم الإعدادية والثانوية. |
:: Reconoce el derecho y la necesidad de los jóvenes de tener acceso a educación y servicios en materia de salud sexual y reproductiva; | UN | :: يعترف بحقوق الشباب في التثقيف والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وباحتياجاتهم في هذا المجال. |
Se considera que las mujeres adultas miembros de la familia son la fuente exclusiva y adecuada de información sobre la salud sexual y reproductiva para sus hijas y nueras. | UN | وينظر إلى كبار أفراد الأسرة من النساء باعتبارهن المستودعات الحصرية والشرعية للمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية لبناتهن وزوجات أبنائهن. |
Los retos a los que se enfrenta la administración del sistema de salud contribuyen a los malos resultados obtenidos en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. | UN | وتُسهم التحديات التي تواجهها إدارة النظام الصحي في ضعف النتائج المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Los padres y otros familiares generalmente influyen en configurar los conocimientos, los valores y los hábitos de los jóvenes, e incluso los relacionados con la salud sexual y reproductiva. | UN | فعادة ما يؤدي الآباء وأفراد الأسرة الآخرون دورا رئيسيا في تشكيل معارف الشباب وقـِـيَـمهم وسلوكهم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Recalcó la importancia de vincular las intervenciones relativas al VIH con las relativas a la salud sexual y reproductiva. | UN | وأكدت على أهمية إقامة صلة بين التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Por lo general las mujeres son menos instruidas que sus parejas, carecen de oportunidades económicas y acceso a los recursos productivos y tienen un acceso limitado a la información sobre salud sexual y reproductiva. | UN | فالمرأة، بشكل عام، أقل تعلما من شريكها وتفتقر إلى الفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة، فضلا عن محدودية سبل وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
La pobreza extrema y el acceso insuficiente a la educación, en particular la información sobre salud sexual y reproductiva, siguen fomentando la transmisión del VIH y empeoran sus efectos. | UN | وما برح الفقر المدقع وعدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية يذكي نار انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد من وطأته. |
Las personas ciegas, sordas o con deficiencias intelectuales o cognitivas encuentran que, por lo general, la información sobre salud sexual y reproductiva no está a su alcance. | UN | ويجد الأشخاص المكفوفين أو الصم أو الذين يعانون من عاهات ذهنية أو إدراكية أن المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية تكون في كثير من الأحيان غير سهلة المنال بالنسبة لهم. |
Información y servicios en materia de salud sexual y reproductiva para los 38% de los gobiernos jóvenes, incluido el VIH | UN | توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب، بما في ذلك ما يتصل منها بفيروس نقص المناعة البشرية |
La eficacia de los programas de prevención está relacionada directamente con el reforzamiento de los planes de educación en materia de salud sexual y reproductiva y con el acceso a la información, que debe ser clara, transparente y sin prejuicios. | UN | وترتبط فعالية برامج الوقاية مباشرة بتعزيز الخطط المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية والتعليم والحصول على المعلومات، التي يجب أن تكون واضحة وشفافة وغير متحيزة. |
Algunos asociados han informado de que la importancia de los ODM ha permitido a organizaciones de base comunitaria acceder a fondos para realizar determinadas actuaciones en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وأفاد بعض الشركاء بأن أهمية الأهداف الإنمائية للألفية قد مكنت المنظمات الأهلية من الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ بعض الأنشطة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En Belice, el apoyo brindado por el UNFPA a la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes con el fin de crear un centro orientado a las adolescentes ha mejorado considerablemente el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva y el uso de preservativos. | UN | وفي بليز، أدى الدعم المقدم من الصندوق إلى جمعية الشابات المسيحيات لإقامة حيز موات للشابات إلى تحقيق تحسن كبير في إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية واستخدام الرفالات. |
Por consiguiente, como consecuencia de la falta de concienciación por parte de los titulares y de los garantes de derechos, sigue siendo limitado el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | ومن هنا أدى غياب الوعي لدى أصحاب الحقوق وحاملي المسؤولية إلى استمرار محدودية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
La política se funda en un concepto amplio de la salud de la mujer, que incorpora los aspectos de la salud sexual y reproductiva a fin de evitar los embarazos no deseados y de reducir el consiguiente número de abortos y muertes maternas que éstos conllevan. | UN | وتستند هذه السياسة إلى مفهوم عريض لصحة المرأة، يشمل الأبعاد المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل منع حالات الحمل غير المقصود والحد من عدد حالات الإجهاض والوفيات النفاسية الناجمة عنها. |
Es necesario desplegar amplias actividades de promoción y de conciencia para convencer a los asociados de la necesidad de incluir, en los planes de desarrollo y de preparación para situaciones de emergencia, diversos aspectos de la salud sexual y reproductiva de los jóvenes. | UN | وهناك حاجة إلى الدعوة والتوعية على نطاق شامل لإقناع الشركاء بأهمية إدراج الجوانب المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للشبان في الخطط الإنمائية وخطط التأهب للطوارئ. |
Además, los proyectos de ley pretenden hacer extensivo el Programa Nacional del Seguro de Enfermedad (NHIP) a una población más amplia, especialmente los pobres, y abarcar toda la gama de servicios y productos relacionados con la salud sexual y reproductiva. | UN | وتسعى مشاريع القوانين أيضا إلى مد تغطية البرنامج الوطني للتأمين الصحي تشمل نطاقا أوسع من السكان، وخاصة الفقراء، وتغطية النطاق الكلي للخدمات والمنتجات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En el presente informe, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental examina la interacción entre las leyes penales y otras restricciones jurídicas relativas a la salud sexual y reproductiva y el derecho a la salud. | UN | يتناول المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، في هذا التقرير، العلاقة التفاعلية بين القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وبين الحق في الصحة. |
El propósito del Programa es implementar la política en salud sexual y reproductiva, con equidad de género, en el interior de la Fuerza Pública, para fortalecer el respeto de los derechos y el cumplimiento de los deberes hacia una cultura de paz. | UN | ويتمثل الغرض من هذا البرنامج في تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مع العدل بين الجنسين على مستويي الجيش والشرطة لتعزيز احترام الحقوق والوفاء بواجب تعزيز ثقافة السلام. |
En la región de América Latina, la Organización está ejecutando un proyecto regional para fortalecer la calidad de la información y de los servicios de salud sexual y reproductiva de los adolescentes para los jóvenes carentes de servicios en Ecuador, México y Nicaragua. | UN | ففي منطقة أمريكا اللاتينية، تقوم المنظمة اليابانية بتنفيذ مشروع إقليمي لتحسين نوعية الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين للشباب الذين لا يحظون بخدمات جيدة في إكوادور والمكسيك ونيكاراغوا. |
La esterilización forzada, la violación y otras formas de violencia sexual a las que se exponen las mujeres con discapacidad mental se hallan por esencia en contradicción con sus derechos y libertades relativos a la salud sexual y reproductiva. | UN | والتعقيم الإجباري والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء المصابات بإعاقة ذهنية تتنافى أساساً مع حقوقهن وحرياتهن المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Dado que la cohorte actual de jóvenes supera con creces a la de las generaciones anteriores, es de suma importancia atender a sus necesidades, en particular las relacionadas con la salud sexual y reproductiva. | UN | وبالنظر إلى أن فئة الشباب اليوم تتجاوز بكثير فئات الشباب في الأجيال السابقة، فمن الأهمية بمكان تلبية احتياجاتهم، ولا سيما احتياجاتهم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
B. Derechos sexuales y reproductivos 17 - 20 7 | UN | باء - الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية 17-20 9 |
Aún queda mucho por hacer para satisfacer las necesidades de los adolescentes de recibir información y servicios en materia de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Efectos de las leyes penales y otras restricciones jurídicas en la salud sexual y reproductiva | UN | أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية |
En el informe actual se afirma que la gran influencia de la Iglesia en la educación primaria y secundaria constituye un obstáculo para la educación sexual y sobre la salud reproductiva entre los adolescentes (párr. 175). | UN | ويوضح هذا التقرير أن ما للكنيسة من نفوذ كبير على التعليم في المستويين الابتدائي والثانوي يمثل عقبة أمام تزويد المراهقين بالمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية (الفقرة 175). |
Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم. |