Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: | UN | الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر: |
TEMA SUSTANTIVO: ESTRATEGIAS Y MEDIDAS para la erradicación de la pobreza | UN | المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر |
Se han realizado avances importantes en la mayor parte de los países, en especial hacia el objetivo de erradicación de la pobreza y mejora del acceso a la enseñanza primaria. | UN | وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي. |
Sin embargo, las iniciativas ecológicas deben fundamentarse en el contexto del desarrollo sostenible y ser sensibles a las inquietudes relativas a la erradicación de la pobreza. | UN | ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
Asimismo, permitiría ejercer una supervisión más eficiente, centrada y técnica de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. | UN | وسوف يمكن ذلك من رصد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الفقر رصدا أكثر فعالية وتركيزا وخبرة. |
Celebramos la colaboración con los Estados miembros y organismos de las Naciones Unidas para cumplir la visión de erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإننا نرحب بالعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لتحقيق الرؤية المتعلقة بالقضاء على الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, sabemos que aunque todos los países tengan éxito en ese sentido, continuarán los problemas relativos a la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. | UN | إلا أننا نعرف أنه حتى وإن نجحت جميع البلدان في هذا الصدد، ستبقى التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية قائمة. |
La labor de las comisiones regionales sobre la erradicación de la pobreza se centra en un enfoque multisectorial aplicado a las condiciones específicas de pobreza de cada región. | UN | ٧١ - وتركز اللجان اﻹقليمية في أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر على نهج متعدد القطاعات إزاء ظروف الفقر السائدة في كل منطقة على حدة. |
Ese interés está presente en todas las actividades relacionadas con la erradicación de la pobreza pero, en especial, en la realización de la meta 11, del objetivo VII de los Objetivos de Desarrollo del Milenio encaminada a mejorar la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. | UN | ويتصل هذا التركيز بجميع الأنشطة المتعلقة بالقضاء على الفقر ولكنه يتعلق تحديدا بتنفيذ الهدف 7، الغاية 11 من إعلان الألفية والذي يتمثل في تحسين حياة 100 مليون على الأقل من ساكني العشوائيات. |
Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza | UN | الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر |
4. Tema sustantivo: estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: | UN | ٤ - المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر: |
4. Tema sustantivo: estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza | UN | ٤ - المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر |
El Comité insta al Gobierno a que asigne prioridad a la mujer en su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | ٣٤٠ - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء اﻷولوية للمرأة في استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
El Comité insta al Gobierno a que asigne prioridad a la mujer en su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | ٣٤١ - وتحث اللجنة الحكومة على إعطاء اﻷولوية للمرأة في استراتيجيتها المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
Es mensurable y evidente el papel que desempeñan la educación y la salud en lo que respecta a asegurar la consecución de los objetivos de erradicación de la pobreza, respeto del medio ambiente y garantía del crecimiento económico. | UN | والدور الذي يلعبه التعليم والصحة في ضمان بلوغ الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر واحترام البيئة وضمان النمو الاقتصادي، هو دور واضح للعيان وقابل للقياس. |
Dos medios de conseguirlo son ampliar la composición de las redes existentes y crear nuevos círculos de profesionales en todo el sistema sobre cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza. | UN | وهذا ما يتحقق بانتهاج سبيلين يتمثل الأول في زيادة عدد المشتركين في الشبكات القائمة، والآخر في أن يتم، على مستوى كامل نطاق المنظومة، استحداث مجموعات جديدة من الممارسات التي تتمحور حول المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
La Asociación Internacional de Escuelas de Trabajo Social implora a las naciones del mundo que se unan a nosotros para aplicar a las futuras iniciativas de las Naciones Unidas estos conocimientos adquiridos en los últimos años con respecto a las causas, las consecuencias y las soluciones relativas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | وتهيب الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي بأمم العالم أن تنضم إلينا في استخدام هذه المعرفة التي اكتُسبت في السنوات الأخيرة عن الأسباب والعواقب والحلول المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في الجهود التي ستبذلها الأمم المتحدة في المستقبل. |
Se hace especial hincapié en los puntos comunes entre las cuestiones de género de la erradicación de la pobreza y de la protección del medio ambiente. | UN | وهناك تأكيد قوي على الصلات البينية بين القضايا الجنسانية المتعلقة بالقضاء على الفقر وحماية البيئة. |
Según evaluaciones periódicas, se han logrado importantes avances en la mayoría de los países, especialmente en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y mejorar el acceso a la educación. | UN | وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم. |
Los diversos mandatos y conocimientos especializados de las entidades de las Naciones Unidas hacen que el sistema esté en muy buenas condiciones de abordar los desafíos relativos a la erradicación de la pobreza de manera complementaria. | UN | واعتبر أن الولايات المختلفة المنوطة بكيانات الأمم المتحدة وما لديها من مهارات تجعل منظومة الأمم المتحدة في موقع جيد للتصدي للتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر من جميع جوانبه. |
También recibieron apoyo las conclusiones del CAC sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ٣٦٥ - كما جرى اﻹعراب عن التأييد لاستنتاجات لجنة التنسيق اﻹدارية المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
1. Las cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; | UN | 1- المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛ |
La pérdida de productividad de los ecosistemas marinos provocada por esas tendencias obstaculizará los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, especialmente los relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y la salud. | UN | وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة. |
El Gobierno está haciendo lo posible por alcanzar las metas de reducción de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - وأضاف قائلاً إن الحكومة تسعى إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
Debe elaborarse un programa detallado de acción para erradicar la pobreza y eliminar las desigualdades económicas mundiales con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يكون هناك مخطط لﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر وإزالة المظالم الاقتصادية العالمية بغية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En la sección II se examinan los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente en relación con la erradicación de la pobreza, la salud, la sostenibilidad ambiental, las modalidades de producción y consumo, y la energía. | UN | ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة. |
Recomendaciones sobre erradicación de la pobreza | UN | التوصيات المتعلقة بالقضاء على الفقر |
El sistema de las Naciones Unidas debe hacer todo lo que esté a su alcance para mejorar la coordinación de las medidas relativas a la eliminación de la pobreza, y prestar apoyo a los países en desarrollo y a otros países en esa empresa. | UN | وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى. |
Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación en todas las regiones del mundo, particularmente en África, y por sus graves consecuencias para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los que se relacionan con la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق حيال تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، وحيال آثاره الفادحة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية، |