"المتعلقة بالمتابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguimiento
        
    • sobre el seguimiento
        
    • relativas al seguimiento
        
    • complementaria
        
    • por categorías
        
    • para el seguimiento
        
    • sobre las medidas adoptadas
        
    • relacionadas con el seguimiento
        
    • sobre seguimiento
        
    • relativos al seguimiento
        
    • en relación con el seguimiento
        
    • complementarias
        
    Durante todo el año 1999, el Grupo discutió las modalidades de sus actividades de seguimiento. UN وناقش الفريق العامل، خلال عام 1999، أساليب أنشطته المتعلقة بالمتابعة.
    Estos aspectos podrían tratarse en el taller de seguimiento sobre opciones innovadoras para la financiación de la transferencia de tecnología. UN ويمكن تناول هذه الجوانب في حلقة العمل المتعلقة بالمتابعة بشأن الخيارات الابتكارية لتمويل نقل التكنولوجيا
    La información sobre el seguimiento daría indicaciones acerca de la eficacia de la labor de esos órganos. UN ومن شأن المعلومات المتعلقة بالمتابعة أن توفر أدلة على فعالية العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Por consiguiente, el Comité tiene la oportunidad de volver a estudiar las directrices relativas al seguimiento en los próximos meses. UN ثم تتاح للجنة فرصة لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمتابعة في الشهور القادمة.
    La asistencia técnica complementaria se consideraba fundamental para el proceso del API, ya que los países carecían por lo general de la capacidad necesaria para aplicar las recomendaciones sin ayuda. UN واعتُبِرت المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة حاسمة الأهمية في عملية استعراض سياسة الاستثمار، نظراً لافتقار البلدان عادة إلى القدرة على تنفيذ التوصيات بمفردها.
    Las notas que aparecen en las entradas de varios casos dan una idea de las dificultades encontradas para clasificar las respuestas por categorías. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Por otra parte, en la segunda parte figuran cuestiones adicionales sobre posibles efectos, sustentabilidad y contribución al desarrollo de la capacidad y recomendaciones para el seguimiento. UN غير أن الجزء الثاني من التقرير النهائي يشتمل على مسائل إضافية تتعلق بالأثر المحتمل، والاستدامة، والإسهام في تنمية القدرات، والتوصيات المتعلقة بالمتابعة.
    229. El presente informe anual ha adoptado un nuevo formato para la presentación de información sobre las medidas adoptadas. UN 229- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكلا مختلفا عن شكل التقارير السنوية السابقة في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    Todos los órganos creados en virtud de tratados deberían dar amplia difusión a los documentos de seguimiento, incluso en Internet. UN وعلى جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تتيح الوثائق المتعلقة بالمتابعة على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق الانترنت.
    [CDH] Se invitó al EP a responder a todas las preguntas de seguimiento en su siguiente informe periódico. UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على جميع الأسئلة المتعلقة بالمتابعة في تقريرها الدوري القادم
    [CDH] Se invitó al EP a responder a todas las preguntas de seguimiento en su siguiente informe periódico. UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على جميع الأسئلة المتعلقة بالمتابعة في تقريرها الدوري القادم
    El Comité examina sistemáticamente posibles formas de mejorar su procedimiento de seguimiento para promover el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    El Comité examina sistemáticamente posibles formas de mejorar su procedimiento de seguimiento para promover el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    192. En este informe anual se ha adoptado el mismo formato para la presentación de información sobre el seguimiento de los dictámenes que en el informe anual anterior. UN 192- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكل التقارير السنوية الأخيرة في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    Se pidió al Consejo que procurara que la incorporación de las perspectivas de género pase a ser parte de todas sus actividades relativas al seguimiento integrado de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN وطُلب إلى المجلس أن يكفل جعل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطته المتعلقة بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Algunos delegados subrayaron que era importante proporcionar la financiación necesaria para los proyectos de aplicación desde el inicio del proceso del API de manera que los países no tuvieran que esperar demasiado para beneficiarse de la asistencia técnica complementaria. UN وأكد بعض المندوبين أهمية اتخاذ التدابير لتمويل تنفيذ المشاريع منذ بدء عملية استعراض سياسة الاستثمار بحيث لا تضطر البلدان إلى الانتظار فترة طويلة للاستفادة من المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة.
    Las notas que aparecen en las entradas de varios casos dan una idea de las dificultades encontradas para clasificar las respuestas por categorías. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    También se afirmó repetidas veces que las propuestas para el seguimiento contenidas en el informe constituían un punto de partida acertado para las decisiones ulteriores del Consejo Económico y Social. UN كذلك تكررت اﻹشارة إلى أن المقترحات المتعلقة بالمتابعة والواردة في التقرير كانت نقطة بداية سليمة لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    232. El presente informe anual ha adoptado el mismo formato que el utilizado en los últimos informes anuales para la presentación de información sobre las medidas adoptadas. UN 232- ويتخذ هذا التقرير السنوي شكل التقارير السنوية الأخيرة في عرض المعلومات المتعلقة بالمتابعة.
    - invite a los órganos rectores de la UIP a que establezcan una comisión especial para examinar las cuestiones relacionadas con el seguimiento parlamentario de la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle, y a que recomienden medidas adecuadas. UN - دعوة الهيئات المديرة للاتحاد البرلماني الدولي إلى إنشاء لجنة مخصصة لبحث القضايا المتعلقة بالمتابعة البرلمانية لمؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري الثالث في سياتل، والتقدم بتوصيات العمل المناسبة.
    Como varias delegaciones reconocieron la conveniencia de formular de manera simplificada las disposiciones sobre seguimiento, que figuran actualmente en el párrafo 3 del artículo 7 y en los artículos 8 y 9, incluidas las alternativas, se convino en consolidar esos artículos y suprimir los proyectos originales. UN ٨٢ - ولما كانت وفــود كثيرة تُقــر باستصواب تبيين الأحكــام المتعلقة بالمتابعة والــواردة حاليا في الفقرة ٣ من المادة ٧ والمادتين ٨ و ٩، بما فيها البدائل، في صيغة مبسطة، فقد اتفق على دمج هذه المواد وحذف المشاريع اﻷصلية.
    Se reconoce la necesidad de un mecanismo operacional y de consulta para definir las esferas prioritarias y concretar los aspectos relativos al seguimiento, la evaluación y la financiación. UN وجرى التسليم بالحاجة إلى آلية عملية للمشاورات من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية والنظر في الجوانب المتعلقة بالمتابعة والتقييم والتمويل.
    El informe del Secretario General incluía un análisis de las disposiciones contenidas en la Plataforma de Acción en relación con el seguimiento en el plano internacional, así como sus opiniones y recomendaciones sobre los medios para aumentar la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para impulsar la aplicación de dichas disposiciones. UN وتضمن تقرير اﻷمين العام تحليلا ﻷحكام منهاج العمل المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الدولي، كما تضمن آراءه وتوصياته بشأن سبل ووسائل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تنفيذ هذه اﻷحكام.
    Entretanto, la CARICOM siguió enviando representantes a las conferencias de las Naciones Unidas y a sus reuniones preparatorias y complementarias. UN وفي الوقت نفسه استمر تمثيل الاتحاد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة وفي اجتماعاتها التحضيرية واجتماعاتها المتعلقة بالمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more