"المتعلقة بالمساءلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativas a la rendición de cuentas
        
    • en materia de rendición de cuentas
        
    • relacionadas con la rendición de cuentas
        
    • sobre la rendición de cuentas
        
    • de la rendición de cuentas
        
    • las responsabilidades
        
    • sobre rendición de cuentas
        
    • relativas a la responsabilidad
        
    • de responsabilidad
        
    • referentes a la rendición de cuentas
        
    • para la rendición de cuentas
        
    • sobre responsabilidad y rendición de cuentas
        
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Podría hacerse mucho más en el sector de la salud y también en las esferas intersectoriales, si se logran allanar las dificultades en materia de rendición de cuentas, recursos y diferenciación del mandato de cada fondo y programa. UN ويمكن القيام بمزيد من العمل في قطاع الصحة، وفي المجالات المشتركة بين القطاعات أيضا، إذا كان باﻹمكان إزالة الصعوبات المتعلقة بالمساءلة والموارد والتفريق بين ولايات الصناديق والبرامج.
    La capacitación de los nuevos representantes residentes comprendía una sesión sobre rendición de cuentas, y en la organización se hablaba más de las cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas. UN وشمل تدريب الممثلين المقيمين الجدد دورة تدريبية عن المساءلة، وازدادت مناقشة المسائل المتعلقة بالمساءلة داخل هذه المنظمة.
    Los resúmenes de los informes sobre la rendición de cuentas interna y sobre la investigación externa se pondrían a disposición de la Junta. UN ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي.
    Las deficiencias de la supervisión complican los problemas de la rendición de cuentas. UN وتزيد أوجه الضعف في عملية الرصد حجم المشاكل المتعلقة بالمساءلة.
    Otra ONG sugirió que en el debate sobre las responsabilidades no es preciso destacar únicamente la indemnización pecuniaria, sino también las medidas de prevención y la restitución, así como la presentación de disculpas en algunos casos. UN وقال مشارك آخر من هذه المجموعة إن النقاشات المتعلقة بالمساءلة ينبغي ألا تركز على التعويض المالي فحسب بل أيضاً على الإجراءات الوقائية والجبر، بما في ذلك تقديم اعتذارات في حالات معينة.
    95/32 Cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la responsabilidad y a la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer UN المسائل المتعلقة بالمساءلة والمسؤولية والتقييم الخارجي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Sus derechos y necesidades deben ser el núcleo de las consideraciones acerca de las políticas relativas a la rendición de cuentas y la justicia. UN ويجب أن تشكل حقوقهم واحتياجاتهم محور الاعتبارات السياساتية المتعلقة بالمساءلة والعدالة.
    Porcentaje del personal que declara haber comprendido bien las cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la transparencia UN النسبة المئوية للموظفين الذين يبلغون عن فهم جيد للمسائل المتعلقة بالمساءلة والشفافية
    En consecuencia, las consideraciones relativas a la rendición de cuentas adquieren importancia primordial al recabar la participación de los asociados en la aplicación. UN لذا تتسم الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة بأهمية قصوى في سياق التعامل مع شركاء التنفيذ.
    Mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, Joaquim Chissano, seguirá facilitando el diálogo con las partes a fin de ayudarlas a concluir rápidamente el programa en materia de rendición de cuentas y reconciliación. UN وسيواصل مبعوثي الخاص المعني بالمناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، جواكيم شيسانو، تيسير الحوار مع الطرفين، بهدف مساعدتهما على المسارعة في اختتام الخطة المتعلقة بالمساءلة والمصالحة.
    La Dependencia estableció su práctica en 2012 y la perfeccionó en 2013, para definir las consideraciones en materia de rendición de cuentas y, en su caso, formular recomendaciones a los responsables de la adopción de decisiones. UN وطوّرت وحدة التقييم الإداري ممارساتها في عام 2012، وحسّنتها في عام 2013، لتعبّر عن الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة وكذلك، عند الاقتضاء، عن توصيات بشأن صانعي القرارات.
    5. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para resolver los problemas en materia de rendición de cuentas, gestión y eficiencia en el Tribunal Internacional para Rwanda, y que le informe acerca de las medidas adoptadas; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمساءلة والإدارة والكفاءة في المحكمة الدولية لرواندا وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    A este respecto, la Sección actuaría como secretaría de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas y analizaría la información relacionada con el desempeño de cada uno de los departamentos y oficinas, lo que serviría de base para adoptar decisiones relacionadas con la rendición de cuentas. UN وفي هذا الصدد، سيقدم خدمات الأمانة إلى مجلس الأداء الإداري وسيقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالأداء الواردة من فرادى الإدارات والمكاتب والتي ستشكل أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمساءلة.
    Las cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión, especialmente ante los Estados Miembros, cobran cierta notoriedad y pertinencia cuando se examinan en el marco de tales afirmaciones. UN وتكتسي المسائل المتعلقة بالمساءلة والشفافية والرقابة، خاصة من جانب الدول الأعضاء، درجة من الأهمية والصواب عندما يُنظر إليها من منظور تلك الادعاءات.
    Los resúmenes de los informes sobre la rendición de cuentas interna y sobre la investigación externa se pondrían a disposición de la Junta. UN ولكن سوف يجري إطلاع المجلس على خلاصة التقارير المتعلقة بالمساءلة الداخلية والتحقيق الخارجي.
    Esta situación puso de relieve la fragilidad de la paz alcanzada y la necesidad de hallar soluciones sostenibles que tomen en consideración las cuestiones de la rendición de cuentas. UN وتؤكد هذه الحالات على هشاشة السلام وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول مستدامة تراعي المسائل المتعلقة بالمساءلة.
    Deben abordarse las responsabilidades por actos cometidos durante el presente conflicto. UN ويجب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأفعال المرتكبة خلال هذا النزاع.
    23 directivos de misión y funcionarios de categoría superior, incluido el jefe de la Misión, asistieron a presentaciones sobre rendición de cuentas para el personal directivo y los comandantes UN حضر العروض المتعلقة بالمساءلة للمديرين والقادة من الضباط 23 من مديري البعثة وكبار موظفيها بمن فيهم رئيس البعثة
    Con la supresión de los Comités Mixtos de Disciplina será necesario establecer nuevos procedimientos para asegurar la aplicación de las reglas relativas a la responsabilidad financiera. UN 81 - ومع إلغاء اللجان التأديبية المشتركة، سيتعين وضع إجراءات جديدة لإنفاذ القواعد المتعلقة بالمساءلة المالية.
    La Comisión confía en que en cualquier examen de la situación de la que se informa se pongan de relieve los problemas de responsabilidad pertinentes. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن أي استعراض للحالة المبلغ عنها سوف يركز على المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمساءلة.
    4. Reafirma que la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas funcionará en el marco del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y no se convertirá en un nuevo organismo, y que las condiciones referentes a la rendición de cuentas deberán estar en consonancia con la decisión de no establecer un nuevo organismo de acuerdo con las disposiciones del párrafo 3 de la decisión 94/12; UN ٤ - يؤكد على أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سيعمل في إطار النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة دون أن يصبح وكالة جديدة وعلى وجوب تماشي الاحتياجات المتعلقة بالمساءلة مع القرار بعدم إنشاء وكالة جديدة حسبما ورد في الفقرة ٣ من المقرر ٩٤/١٢؛
    En esos casos, las organizaciones no gubernamentales desempeñan la misma función que cualquier contratista o subcontratista y, por consiguiente, deberían competir con otras entidades por la adjudicación de los contratos y deberían aplicárseles los mismos procedimientos para la rendición de cuentas con respecto a los fondos recibidos. UN وفي تلك الحالات، تضطلع المنظمات غير الحكومية بنفس الدور الذي يقوم به أي متعاقد أو متعاقد من الباطن ولهذا يتعين عليها أن تتنافس مع آخرين لكي تفوز بالعقود، كما ينبغي أن تنطبق عليها نفس اﻹجراءات المتعلقة بالمساءلة عن اﻷموال المقبوضة.
    En respuesta a las observaciones formuladas por dos delegaciones, el Administrador Auxiliar confirmó que el PNUD había celebrado consultas periódicas con la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a iniciativas sobre responsabilidad y rendición de cuentas. UN وردا على النقاط التي أثارها وفدان، أكد مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي أجرى مشاورات منتظمة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات المتعلقة بالمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more