Ahora bien, la Guía reconoce también que ello habrá de hacerse en armonía con los principios y la infraestructura del régimen interno de la propiedad intelectual de cada Estado. | UN | ولكنّ الدليل يسلّم أيضا بأنّ ذلك يجب أن يُجرى على نحو يتسق مع السياسات العامة والبنى التحتية للقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية في كل دولة مشترعة. |
En 1998 inició una serie de actividades para estudiar los aspectos de la propiedad intelectual que abarcaba la protección de los conocimientos tradicionales. | UN | ففي عام 1998، اضطلعت المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى بحث الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية من حماية المعارف التقليدية. |
La ponencia hizo un aporte valioso a la revisión de las clasificaciones que se ha previsto llevar a cabo en 2007, y destacó la importancia de mejorar las estadísticas sobre la propiedad intelectual. | UN | وقدمت الورقة بصورة خاصة معلومات قيمة لتنقيح التصنيفات في عام 2007، وشددت على أهمية تحسين الإحصاءات المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Además, su colección de leyes y tratados sobre propiedad intelectual está disponible en la Internet. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت على شبكة الانترنت مجموعتها الالكترونية من القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Posteriormente prestó servicios como asesor político del Primer Ministro Chatichai Goonhavan de 1988 a 1991, ocasión en la que coadyuvó a las negociaciones comerciales con los Estados Unidos relativas a la propiedad intelectual. | UN | ثم عمل كمستشار سياسي لرئيس الوزراء شانيشاي شونهافان من عام 1988 إلى عام 1991، مقدما المساعدة في المفاوضات التجارية مع الولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Esas medidas permiten a las autoridades nacionales elaborar sus leyes en materia de propiedad intelectual de forma que corresponda a sus objetivos respectivos de desarrollo económico, social, tecnológico y cultural. | UN | وتتيح هذه التدابير للسلطات الوطنية صياغة قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والثقافية لكل منها. |
Las normas internacionales de protección de la propiedad intelectual no deben ser necesariamente uniformes cuando ello pueda conducir a modalidades de protección de la propiedad intelectual que no corresponden a los objetivos del desarrollo. | UN | وليس من الضروري أن تكون القواعد الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية موحَّدة إذا كان ذلك سيؤدي إلى أشكال حماية للملكية الفكرية لا تتناسب والأهداف الإنمائية. |
El proyecto explora la viabilidad de nuevos instrumentos de la propiedad intelectual e incentivos para estimular la investigación y el desarrollo, además de examinar las cuestiones relacionadas con la creación de capacidad y los sistemas de adquisición de medicamentos en los países en desarrollo. | UN | ويستطلع مدى ملاءمة الصكوك والحوافز البديلة المتعلقة بالملكية الفكرية الهادفة لتشجيع البحث والتطوير، كما يقوم بدراسة المسائل المتعلقة بنظم بناء القدرات والحصول على الأدوية في البلدان النامية. |
Se señaló también que convendría evitar referirse al concepto del curso ordinario de los negocios, ya que esa expresión no solía emplearse en los regímenes de la propiedad intelectual. | UN | وذُكر أيضا أنه ينبغي تفادي الإشارة إلى مفهوم سياق العمل المعتاد، لأن ذلك المصطلح غير متداول في القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de regular la interacción entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, tanto a nivel interno como internacional, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، |
El Sr. Gurry señaló que uno de los objetivos de la política sobre la propiedad intelectual era encontrar un justo equilibrio entre los intereses opuestos de los productores, los consumidores y la sociedad en general, que rindiera beneficios óptimos. | UN | وقال السيد غوري إن من أهداف السياسة المتعلقة بالملكية الفكرية بلوغ أعلى درجة من الاستفادة وخلق التوازن بين جميع المصالح المختلفة والمتنافسة، مثل مصالح المنتجين والمستهلكين والمجتمع ككل. |
55. La fuente principal de información sobre la propiedad intelectual es la Oficina Nacional de Patentes, donde se ofrece al público información técnica, el nombre del titular de la patente y otros datos pertinentes. | UN | ٥٥ - والمصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالملكية الفكرية هو مكاتب البراءات الوطنية، إذ تتيح هذه المكاتب للجمهور المعلومات التقنية واسم صاحب البراءة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Finlandia colabora con la Organización Mundial de la propiedad intelectual (OMPI) y la Unión Europea con el fin de actualizar las convenciones y los acuerdos internacionales sobre la propiedad intelectual y responder a las demandas a nivel mundial de la sociedad de la información contemporánea. | UN | 47 - تعمل فنلندا في المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الأوروبي بهدف تحديث الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بالملكية الفكرية الدولية للاستجابة لمتطلبات مجتمع المعلومات العالمي المعاصر. |
Disposiciones sobre propiedad intelectual y uso del emblema de la organización | UN | الأحكام المتعلقة بالملكية الفكرية واستخدام شعار المؤسسات |
Disposiciones sobre propiedad intelectual y uso del emblema de la organización | UN | الأحكام المتعلقة بالملكية الفكرية واستخدام شعار المؤسسات |
No obstante, estas disposiciones sobre propiedad intelectual incluyen también disposiciones sobre regalías para asegurar recompensas e incentivos apropiados para los creadores de obras artísticas. | UN | غير أن هذه اﻷحكام المتعلقة بالملكية الفكرية تتضمن أيضا أحكاما تتعلق برسوم المؤلف لكفالة حصول مبدعي اﻷعمال الفنية على مكافآت وحوافز. |
Para ello se empeña en el desarrollo, la ampliación y el mejoramiento de los tratados y acuerdos internacionales y regionales y de las leyes nacionales relativas a la propiedad intelectual. | UN | وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال العمل على تطوير المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها وكذلك الأمر بالنسبة للقوانين الوطنية. |
Asimismo, el Gobierno entiende que nada de lo dispuesto en el artículo 31 es contrario a las obligaciones internacionales en materia de propiedad intelectual. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فهم الحكومة هو أنه ليس في المادة 31 ما يتعارض مع الالتزامات القائمة المتعلقة بالملكية الفكرية الدولية. |
Este principio es aplicable también a las operaciones garantizadas por propiedad intelectual. | UN | وهذا المبدأ يُطبّق أيضاً على المعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية. |
El artículo 14 incluía ahora la expresión " o relativa a la propiedad intelectual " . | UN | وتتضمن المادة 14 الآن عبارة " أو المتعلقة بالملكية الفكرية " . |
Se ocupa también de las cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual. | UN | وهو مسؤول أيضا عن المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية. |
Por ejemplo, los contratos relacionados con la propiedad intelectual exigían un alto grado de confidencialidad. | UN | فعلى سبيل المثال، تقتضي العقود المتعلقة بالملكية الفكرية درجة بالغة من السرية. |
309. El Ministerio de Cultura trabaja actualmente en la enmienda de la Ley Nº 12, de protección de los derechos de autor y los derechos conexos, a fin de adecuarla a los acuerdos internacionales relativos a los derechos de propiedad intelectual, que son: | UN | 309- و تعمل وزارة الثقافة على تعديل القانون رقم 12 لحماية حقوق المؤلف والحقوق المجاورة بما يتناسب مع أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية وهي التالية: |
Asimismo, ante la apropiación y el uso indebido de los conocimientos tradicionales entre indígenas, acordaron promover la defensa del patrimonio colectivo biológico y cultural a fin de que las poblaciones indígenas puedan disponer de instrumentos jurídicos referentes a la propiedad intelectual, de suerte que sus conocimientos tradicionales queden protegidos contra el uso inadecuado o sin autorización por parte de terceros. | UN | وكذلك وافقوا، في مواجهة الاستيلاء غير المبرر للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية واستخدامها، على تعزيز الدفاع عن الإرث الجماعي البيولوجي الثقافي من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الحصول على الصكوك القانونية المناسبة المتعلقة بالملكية الفكرية حتى تتم حماية معارفهم التقليدية من الاستخدام غير المأذون به أو غير السليم من جانب أطراف ثالثة. |
Además, varias delegaciones señalaron a la atención determinados aspectos de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional que guardan relación con la propiedad intelectual y sugirieron que el Grupo de Trabajo examinara la cuestión, particularmente en lo que respecta a la diversidad biológica en la Zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي في المنطقة. |