Deben utilizarse metodologías adecuadas que se atengan a las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
Se ha propuesto un sitio web que dará acceso a información sobre buenas prácticas en el entorno habilitador aprovechando los amplios recursos de que dispone la UIT en esta materia. | UN | كما اقتُرح إنشاء موقع إلكتروني يتيح الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال البيئة التمكينية، بالاستناد إلى الموارد المستفيضة التي يملكها الاتحاد في هذا المجال. |
Se hizo hincapié en que el Manual, en su forma actual, carece de análisis y sugerencias de buenas prácticas en lo que respecta a los países en desarrollo. | UN | وتم التشديد على أن الدليل، كما هو الآن، يفتقد التحليلات والاقتراحات المتعلقة بالممارسات الجيدة فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
También se examinaron la guía de buenas prácticas para el uso de la tierra, el cambio del uso de la tierra y la silvicultura elaborada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y un formato para informar sobre las emisiones de gases de efecto invernadero y su absorción por los sumideros, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | كما بحثت التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبحثت أيضا صيغة للإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها عن طريق البالوعات بموجب الاتفاقية. |
iii) Elaborar criterios para determinar y difundir la información sobre las buenas prácticas en las actividades relativas al artículo 6, de conformidad con las circunstancias nacionales; | UN | وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال أنشطة تنفيذ المادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛ |
Varios oradores señalaron en particular la importancia de transferir conocimientos sobre las buenas prácticas en el ámbito de la recuperación de activos, y algunos hicieron referencia a la repatriación y distribución de activos recuperados. | UN | ونوَّه عدة متكلمين على وجه الخصوص بأهمية نقل المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال استرداد الموجودات. |
Elementos relacionados con la orientación sobre la buena práctica y los | UN | العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات |
Varios oradores señalaron en particular la importancia de la transferencia de conocimientos sobre buenas prácticas en el ámbito de la recuperación de activos, y algunos hicieron referencia a la repatriación y distribución de activos recuperados. | UN | ونوَّه عدة متكلمين على وجه الخصوص بأهمية نقل المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال استرداد الموجودات. |
Deberán utilizarse metodologías adecuadas que cumplan las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
9. Cuestiones relativas al uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura: orientación sobre buenas prácticas. | UN | 9- المسائل المتعلقة باستخدام الأراضي، والتغير في استخدام الأراضي، والحراجة: الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة. |
La Conferencia solicitó también a la Secretaría que siguiese desempeñando las funciones de observatorio internacional y reuniese la información existente sobre buenas prácticas de prevención de la corrupción. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل الاضطلاع بوظائف مرصد دولي لجمع المعلومات القائمة المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال منع الفساد. |
También ultimó su orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas, elaborada como herramienta voluntaria para promover una mayor transparencia y una mejor gobernanza de las empresas. | UN | كما وضعت اللجنة الصيغة النهائية لإرشاداتها المتعلقة بالممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في مجال إدارة الشركات، وهي الإرشادات التي وضعت لتكون بمثابة أداة اختيارية لتعزيز زيادة الشفافية وتحسين إدارة الشركات. |
Una segunda decisión se refirió a la adopción de buenas prácticas de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, en virtud de los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y completó las directrices para la presentación de informes sobre los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وأكمل مقرر آخر يتعلق باستخدام التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والغابات بموجب الفقرتين 3 و 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن عمليات حصر انبعاثات غازات الدفيئة. |
El equipo de tareas 3 informó de que no se había avanzado hacia un acuerdo sobre un conjunto de recomendaciones de buenas prácticas para la formulación y gestión de programas de cooperación técnica que se había de presentar al Comité para su examen. | UN | 19 - وأفاد فريق العمل 3 بأنه لم يُحرز تقدم بشأن الاتفاق على مجموعة من التوصيات المتعلقة بالممارسات الجيدة في تصميم وإدارة برامج التعاون التقني، وهي توصيات ينبغي تقديمها للجنة للنظر فيها. |
La Organización se propone presentar en Río su iniciativa sobre la industria ecológica, en la que se describen marcos de política, instrumentos y ejemplos concretos de buenas prácticas en apoyo de un sector industrial ecológico en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El debate actual sobre el voto en el extranjero podría también beneficiarse de conocimientos especializados externos sobre las buenas prácticas en este ámbito. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من الخبرات الأجنبية المتعلقة بالممارسات الجيدة في هذا المجال لإثراء المناقشات الجارية بشأن التصويت خارج البلد. |
En su 12º período de sesiones el OSACT pidió a la secretaría, en el informe sobre la utilización de las directrices para la preparación de informes, que considerara si se precisaba introducir alguna modificación a las directrices para la presentación de informes que reflejara la orientación sobre las buenas prácticas. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، في تقريرها عن استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ، إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يلزم إدخال أي تعديلات على تلك المبادئ بحيث تتجلى فيها الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة. |
Elogió esos estudios y reconoció la utilidad de la orientación sobre las buenas prácticas de información sobre gobernanza de las empresas como punto de referencia práctico para medir las prácticas de distintos países al respecto. | UN | وأثنى الفريق على هاتين الدراستين وأقرّ بجدوى إرشاداته المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات بوصف تلك الإرشادات معياراً عملياً لقياس ممارسات الكشف عن البيانات في مختلف البلدان. |
i) La no presentación de series cronológicas coherentes de conformidad con la orientación del IPCC sobre la buena práctica; | UN | ' 1 ' عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛ |
2. Decide que al preparar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero previstos en el Protocolo de Kyoto, las Partes incluidas en el anexo I de la Convención deberán utilizar la orientación sobre la buena práctica que se menciona en el párrafo 1; | UN | 2- يقرر أن تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والمشار إليها في الفقرة 1 في إعدادها للقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة عملاً ببروتوكول كيوتو؛ |
2. Decide que, al preparar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero previstos en el Protocolo de Kyoto, las Partes incluidas en el anexo I de la Convención deberán utilizar la orientación sobre la buena práctica que se menciona en el párrafo 1; | UN | 2- يقرر أن تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والمشار إليها في الفقرة 1 في إعدادها للقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة عملاً ببروتوكول كيوتو؛ |
Por ejemplo, las divisiones regionales no intercambian con otros de manera sistemática sus conocimientos sobre prácticas adecuadas y experiencia adquirida y, además, el personal de la División para los Derechos de los Palestinos carece de mecanismos para el intercambio sistemático de información sobre la cuestión de Palestina con sus colegas del Departamento. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تقوم الشُعب الإقليمية بتبادل معارفها المتعلقة بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة مع الآخرين، كما يفتقر موظفو شعبة حقوق الفلسطينيين إلى الآليات التي تكفل التبادل المنهجي للمعلومات ذات الصلة بقضية فلسطين مع زملائهم في الإدارة. |
Contribuirá a ampliar la base de conocimientos acerca de las buenas prácticas y de las prácticas prometedoras en materia de prevención. | UN | وسيساهم ذلك في توسيع قاعدة المعارف المتعلقة بالممارسات الجيدة والواعدة في مجال المنع. |
En las comunicaciones se incluirán solicitudes para celebrar nuevas consultas y obtener información adicional relativa a las buenas prácticas en cuestiones relativas a las minorías. | UN | وستتضمن رسائلها طلبات الاستزادة من الاستشارة والمعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة بشأن قضايا الأقليات. |
Además, el Comité instó a la UNESCO a que integrara su labor sobre las prácticas recomendadas para citar fuentes en el manual propuesto sobre la presentación de datos y metadatos estadísticos y a que incluyera el material pertinente en el sitio Web de la División de Estadística dedicado a las prácticas recomendadas. | UN | وشجعت اللجنة اليونسكو كذلك على دمج أعمالها المتعلقة بالممارسات الجيدة في الاقتباس في الدليل المقترح لعرض البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية وإدراج مواد ذات صلة في موقع الشعبة الإحصائية للممارسات الجيدة على الشبكة العالمية. |