Los miembros del Comité reiteraron su importancia fundamental y la necesidad de difundir información sobre los Bienes Culturales a fin de fomentar su recuperación. | UN | وأكد أعضاء اللجنة من جديد على أهمية ذلك المعيار الأساسي وعلى ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالممتلكات الثقافية للمساعدة على استعادتها. |
La Convención del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente podía constituir una base útil a ese respecto. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
Debate conjunto sobre los Bienes Culturales del Grupo de trabajo provisional de composición abierta de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica y el Grupo de trabajo sobre cooperación internacional | UN | المناقشة المشتركة المتعلقة بالممتلكات الثقافية لفريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي |
Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
f) Contribuir a la Base de Datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre las Leyes Nacionales del Patrimonio Cultural. | UN | (و) الإسهام في قاعدة بيانات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الخاصة بالقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
En un apéndice del texto del libro figuran tratados e instrumentos internacionales relativos a los bienes culturales. | UN | وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب. |
También acogemos con beneplácito el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados, que se evidencia en el aumento de avisos entre los Estados parte acerca de bienes culturales robados y de la celebración de cursos prácticos regionales. | UN | كما نرحب بالتعاون المعزز فيما بين الدول في هذا الصدد، والذي تشهد عليه زيادة توزيع اﻹخطارات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة، فيما بين الدول اﻷطراف، والزيادة في عقد حلقات العمل اﻹقليمية. |
Destacamos asimismo la utilidad de contar con expertos y colaboradores internacionales para elaborar y difundir leyes nacionales relativas a los bienes culturales. | UN | كما نؤكد فائدة الخبرة والتعاون الدوليين في وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية ونشرها. |
A veces esos tratados se ciñen a la esfera de la delincuencia, pero solo unos pocos acuerdos bilaterales, y ninguno internacional, son específicos para los delitos relacionados con los bienes culturales. | UN | وتتعلق أحيانا هذه المعاهدات بالجريمة تحديدا، ولكن الاتفاقات الثنائية التي تعنى تحديدا بالجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية بالغة القلة ولا توجد أي اتفاقات دولية تعنى بهذه الجرائم. |
14. La secretaría ha continuado participando en las negociaciones del anteproyecto de convención sobre los Bienes Culturales robados o exportados ilícitamente del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | ١٤ - وواصلت الامانة اشتراكها في المشروع الاولي الذي وضعه المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص للإتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدﱠرة بطرق غير مشروعة. |
:: El Convenio de UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente (junio de 1995). | UN | :: اتفاقية اليونسكو المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (حزيران/يونيه 1995). |
Igualmente, podría examinarse la conveniencia de complementar el Artículo 4 del Modelo, según el Artículo 4 del Convenio de UNIDROIT sobre los Bienes Culturales robados o exportados ilícitamente (documento explicativo acerca de la Convención elaborado por la Secretaría de UNIDROIT en anexo), con: | UN | يجب النظر أيضا في مسألة ما إذا كان من الملائم توسيع نطاق المادة 4 من المعاهدة النموذجية تماشيا مع المادة 4 من اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة، عن طريق إضافة ما يلي: |
, el Convenio sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente | UN | ) والاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة( |
a) Pasen a ser partes, si aún no lo son, en la Convención de la UNESCO sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de bienes culturales de 1970 y en la Convención UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente de 1995; | UN | (أ) النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية اليونسكو لعام 1970 المتعلقة بوسائل حظر ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بطرق غير مشروعة، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، إن لم تكن أطرافا فيهما بالفعل؛ |
Recordando además la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobada en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/يونيه 1995()، |
El Ministerio del Interior había ratificado el proyecto de ley relativo a la adhesión a la Convención del Unidroit sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente. | UN | وأُشير أيضا إلى أن وزارة الداخلية أقرّت مشروع قانون بشأن الانضمام إلى اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة. |
Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales " * | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقّح المعنون " مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية " * |
f) Contribuir a la Base de Datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre las Leyes Nacionales del Patrimonio Cultural. | UN | (و) الإسهام في قاعدة بيانات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الخاصة بالقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
Se podría estudiar la posibilidad de establecer un portal en línea único que combinara todas las bases de datos y registros nacionales e internacionales relativos a los bienes culturales. | UN | ويمكن النظر في إنشاء بوابة واحدة تعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر تجمع بين قواعد البيانات والسجلات الوطنية والدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
f) Contribuir a la base de datos de la UNESCO sobre leyes y reglamentos nacionales relativos a bienes culturales. | UN | (و) الإسهام في قاعدة بيانات اليونسكو الخاصة بالقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |
32. Los Países Bajos declararon que consideraban que la UNESCO y el Unidroit constituían los órganos más importantes a la hora de informar sobre cuestiones relacionadas con bienes culturales. | UN | 32- وذكرت هولندا أنها تعتبر اليونسكو واليونيدروا الهيئتين الأساسيتين اللتين ينبغي إبلاغهما بشأن المسائل المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |