"المتعلقة بالموظفين المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de personal civil
        
    • para personal civil
        
    • relativas al personal civil
        
    • para el personal civil
        
    • sobre el personal civil
        
    • respecto del personal civil
        
    • respecto al personal civil
        
    • respecta al personal civil
        
    En el anexo V se incluye una estimación revisada de los gastos de personal civil y gastos conexos. UN ويتضمن المرفق الخامس لهذا التقرير التكاليف المنقحة المتعلقة بالموظفين المدنيين.
    Por ello, la Comisión Consultiva recomienda que de las necesidades de personal civil por importe de 100.409.400 dólares se deduzcan 2.794.100 dólares. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين والبالغة 400 409 100 دولار بمقدار 100 794 2 دولار.
    Elevada tasa de vacantes de personal civil en las misiones de mantenimiento de la paz UN ارتفاع معدل الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام
    La disminución de los recursos necesarios se compensa en parte con el aumento de los costos de los contingentes militares debido al despliegue de un mayor número de efectivos de esos contingentes y al aumento de los recursos necesarios para personal civil UN يعوَّض الانخفاض في الاحتياجات جزئياً من خلال تكاليف الوحدات العسكرية الإضافية المرتبطة بزيادة انتشار أفراد الوحدات العسكرية وازدياد الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالموظفين المدنيين.
    Además, la Sección participa en los trabajos de las juntas locales de ascensos y celebra consultas en relación con los exámenes de los ascensos; asesora al personal militar sobre los procedimientos que deben seguirse en cuestiones relativas al personal civil en el ámbito de su supervisión general y prepara, supervisa y examina descripciones de puestos. UN وعلاوة على ذلك، يشارك القسم في عمل فرق الترقيات المحلية، وينظم مشاورات فيما يتعلق باستعراض الترقيات؛ ويقدم المشورة إلى الأفراد العسكريين بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في الشؤون المتعلقة بالموظفين المدنيين الخاضعين لإشرافهم العام، ويضع توصيفات للوظائف ويتولى رصدها واستعراضها.
    La primera fase para el personal civil se completó y está plenamente operativa. UN ونُفّذت المرحلة الأولى المتعلقة بالموظفين المدنيين وهي تعمل بكامل طاقتها.
    En el anexo VIII.A figura la plantilla civil propuesta de la ONUMOZ y en el anexo VIII.B un resumen de la descripción de las funciones de los funcionarios del cuadro orgánico; en el anexo IX figura información pormenorizada sobre el personal civil y los gastos conexos. UN ويقدم المرفق الثامن - ألف جدول ملاك الموظفين المدنيين المقترح لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، ويقدم المرفق الثامن - باء موجزا لمواصفات أعمال الموظفين بالرتب الفنية؛ وترد التفاصيل المتعلقة بالموظفين المدنيين وما يتصل بها من تكاليف في المرفق التاسع.
    Dicho factor contribuyó a que hubiera un saldo no utilizado en varias partidas del presupuesto, en particular en las de gastos de personal civil y gastos operacionales. UN وتسبب هذا العامل في عدم استعمال اﻷرصدة المبلغ بها تحت بنود مختلفة في الميزانية، وخاصة بنود التكاليف المتعلقة بالموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل.
    En segundo término, la constitución de reservas de personal civil ha avanzado más en los aspectos de apoyo que en los sustantivos, que a menudo exigen la inclusión de personal con conocimientos especiales sobre el país o la región. UN وثانيا فإن الترتيبات الاحتياطية المتعلقة بالموظفين المدنيين متطورة أكثر في مجالات الدعم مما هي في المجالات الفنية حيث يكون من الصعب غالبـا إدراج أفراد من بلد أو منطقة ذات خبرة محددة.
    Asuntos de personal civil UN المسائل المتعلقة بالموظفين المدنيين
    :: Reducción de las tasas medias de vacantes de personal civil internacional para misiones sobre el terreno a 20% para misiones en etapa de establecimiento, ampliación o liquidación y a 15% para todas las demás misiones sobre el terreno UN :: خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية إلى 20 في المائة خلال مراحل بدء البعثات، أو توسيعها أو تصفيتها، وإلى 15 في المائة لسائر البعثات الميدانية
    ii) Reducción a un 10% de la tasa media de vacantes de personal civil de todas las misiones sobre el terreno que no estén en fase inicial/de expansión/de transición UN ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بجميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال
    ii) Reducción a un 10% de la tasa media de vacantes de personal civil de todas las misiones sobre el terreno que no estén en fase inicial/de expansión/de transición UN ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بجميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال
    Además, se reasignaron fondos de la partida de necesidades operacionales para sufragar los gastos adicionales de personal civil resultantes de los aumentos de la cuantía de las dietas por misión y una tasa de vacantes efectiva inferior a la prevista. UN إضافة إلى ذلك، نقلت أموال أيضا من احتياجات التشغيل لتغطية التكاليف الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين الدوليين الناتجة عن الزيادات في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة ومعدلات شواغر فعلية أدنى مما كان مدرجا في الميزانية.
    Los gastos menores a los previstos correspondientes a policía de las Naciones Unidas, viaje oficial y transporte aéreo se vieron compensados en parte por las necesidades adicionales de personal civil. UN وقابلت الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين جزئيا المبلغ الفائض تحت بنود شرطة الأمم المتحدة والسفر في مهام رسمية والنقل الجوي.
    El proyecto de presupuesto refleja un aumento de los créditos para personal civil de 3.390.500 dólares, compensado en parte por disminuciones de los créditos para personal militar de 667.200 dólares y gastos operacionales de 1.271.500 dólares. UN وتعكس الميزانية المقترحة زيادة في المخصصات المتعلقة بالموظفين المدنيين قدرها 500 390 3 دولار، يقابلها جزئيا تخفيض في المخصصات المتعلقة بالأفراد العسكريين قدره 200 667 دولار وبالتكاليف التشغيلية قدره 500 271 1 دولار.
    Los gastos superaron los fondos asignados para los gastos de personal militar y de policía en 30,1 millones de dólares, lo que quedó compensado con creces por la disminución de las necesidades para personal civil (4,2 millones de dólares) y los gastos operacionales (31,2 millones de dólares). UN وتجاوزت النفقات قسمة التكاليف المتعلقة بالموظفين المدنيين بمبلغ 30.1 مليون دولار، وهو أكثر مما قابل ذلك من انخفاض الاحتياجات للأفراد المدنيين (4.2 ملايين دولار)، والتكاليف التشغيلية (31.2).
    Se tuvo cuidado de garantizar que se examinase y especificase la función de cada agente responsable y que todas las líneas de autoridad condujesen, en última instancia, al Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia, quien continuará ejerciendo control, en nombre del Secretario General, sobre todas las cuestiones de seguridad relativas al personal civil de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت الاحتياطات اللازمة لكفالة أن يتم استعراض وتحديد دور كل موظف مسؤول، وأن تقود جميع مستويات السلطة في النهاية إلى وكيل الأمين العام للسلامة والأمن، الذي يقوم، نيابة عن الأمين العام، بممارسة سلطته على جميع المسائل الأمنية المتعلقة بالموظفين المدنيين بالأمم المتحدة.
    La redistribución al personal civil fue necesaria ya que la cantidad asignada por el modelo estandarizado de financiación no fue suficiente para el personal civil de la Misión, dado que la tasa de despliegue real fue superior a lo previsto. UN وكان نقل تلك الموارد ضروريا لأن المبلغ الذي خصصه نموذج التمويل الموحد لم يكن كافيا لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثة نظرا إلى أن معدل النشر الفعلي كان أعلى من التقديرات المفترضة.
    Los datos sobre el personal civil se han trasladado al campamento de Ziouani; al 30 de junio de 2014 se estaba llevando a cabo un proyecto de infraestructura de renovación del cableado para comunicaciones. UN نقلت البيانات المتعلقة بالموظفين المدنيين إلى معسكر عين زيوان؛ كان أحد مشاريع البنية التحتية بشأن تحسين كابلات الاتصالات قيد الإنجاز في 30 حزيران/يونيه 2014.
    La reducción de los recursos correspondientes al personal militar y de policía se compensa en parte con mayores necesidades respecto del personal civil y los gastos de funcionamiento. UN 32 - وقوبلت التخفيضات في الموارد فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، جزئيا، بزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية.
    También se actualiza la información relativa al proceso judicial con respecto al personal civil y se recomienda una línea de acción en lo concerniente a los observadores militares. UN كما يستكمل المعلومات عن العملية القضائية المتعلقة بالموظفين المدنيين ويوصي بالإجراءات الواجب اتخاذها بالنسبة إلى المراقبين العسكريين.
    Así pues, sigue en curso el proceso judicial en lo que respecta al personal civil. UN ولذا، لا تزال العملية القضائية المتعلقة بالموظفين المدنيين مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more