"المتعلقة بامتيازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Prerrogativas e Inmunidades de
        
    • sobre las prerrogativas
        
    • relativas a las prerrogativas e inmunidades
        
    • relacionadas con las prerrogativas
        
    • relativa a las prerrogativas
        
    • relativos a las prerrogativas
        
    • sobre los Privilegios e Inmunidades
        
    • sobre Prerrogativas a Inmunidades de
        
    • relativas a los privilegios e inmunidades
        
    • en cuanto a las prerrogativas
        
    Portugal es parte en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 21 - والبرتغال دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Habría que conceder asimismo a la UNOMIG y su personal todas las prerrogativas e inmunidades previstas en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولابد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Habría que conceder asimismo a la UNOMIG y su personal todas las prerrogativas e inmunidades pertinentes previstas en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولا بد كذلك من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Así, por ejemplo, las disposiciones sobre las prerrogativas e inmunidades de los representantes diplomáticos o consulares pueden tener uno u otro carácter. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷشخاص الدبلوماسيين والقنصليين تصلح في كلتا الحالتين.
    ii) Tratar cuestiones relativas a las prerrogativas e inmunidades de la Autoridad y al Acuerdo relativo a la sede con Jamaica; UN ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛
    Proporcionó al Grupo de Trabajo el texto de las correspondientes normas existentes, en particular dos artículos de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, y una explicación de los privilegios e inmunidades, incluido su alcance, cuándo se aplicaban y a quién se aplicarían. UN وقدم للفريق العامل اﻷنظمة القائمة ذات الصلة، بما يشمل مادتين من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها وتفسيراً للامتيازات والحصانات، بما في ذلك نطاقهما، ومتى تطبق وعلى من تطبق.
    El Organismo presentó una protesta por la percepción continuada de esos gravámenes, entendiendo que se trataba de una violación de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946. UN واحتجت الوكالة على الجباية المستمرة لهذه الضرائب بوصفها انتهاكا لاتفاقية عام ١٩٤٦ المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    El OOPS ha manifestado reiteradamente su disposición de colaborar con los tribunales y en las funciones que cumplen siempre que tal asistencia estuviera en conformidad con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946 y no fuera en desmedro de sus disposiciones. UN وقد أكدت اﻷونروا مرارا استعدادها لمساعدة المحاكم في أداء مهامها بشرط أن تكون تلك المساعدة منسجمة مع اتفاقية عام ١٩٤٦ المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لا مخلة بها.
    El Organismo insiste en que los procedimientos en curso violan, entre otras, la Convención de 1947 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وما زالت الوكالة على رأيها الذي مفاده أن الاجراءات الحالية تمثل خرقا، في جملة أمور، لاتفاقية عام 1947 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Durante el período en que se examinaron los casos de derecho a reembolso, por tanto, Yugoslavia no era aún miembro de las Naciones Unidas, no había firmado un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas ni era parte en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وخلال فترة استعراض حالات استحقاق رد الحقوق، لم تكن يوغوسلافيا بالتالي عضوا بالأمم المتحدة ولم تكن قد وقّعت أي اتفاق بشأن مركز القوات أو طرفا في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    La Administración debería obtener del gobierno del país receptor un trato fiscal de los funcionarios de contratación local conforme al artículo V de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN أن تحصل الإدارة على موافقة الحكومة المضيفة على المركز الضريبي للموظفين المحليين تطبيقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    El sistema impuesto por Israel a los vehículos de transporte de mercancías por el que se obliga a los conductores a descargar y volver a cargar su cargamento en los puestos de control a los efectos de su inspección viola la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, ya que dificulta la prestación de asistencia humanitaria. UN ويشكل نظام نقل البضائع من عربات إلى عربات أخرى الذي تفرضه إسرائيل انتهاكا للاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لإعاقته تسليم المساعدة الإنسانية.
    Todas esas medidas constituyen violaciones flagrantes de la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN فكل هذه التدابير هي انتهاكات فاضحة لاتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب.
    Con arreglo al artículo 8 de la Convención sobre las prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, que se hizo aplicable a la Misión en un intercambio de cartas, el Gobierno está obligado jurídicamente a reembolsar los pagos del IVA. UN وبموجب المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والتي أصبحت تنطبق على البعثة من خلال تبادل الرسائل، يتعين على الحكومة قانونا إعادة مدفوعات ضريبة القيمة المضافة هذه.
    Además, en los países anfitriones que son plurilingües, la información pertinente sobre las prerrogativas, inmunidades, deberes y obligaciones de los funcionarios internacionales debería proporcionarse a la comunidad comercial en todos los idiomas oficiales del Estado. UN وفي البلدان المتعددة اللغات، ينبغي أن تتاح المعلومات المتعلقة بامتيازات الموظفين الدوليين وحصاناتهم وواجباتهم والتزاماتهم للأوساط التجارية بجميع اللغات الرسمية المستخدمة في الدولة.
    Las disposiciones de carácter convencional sobre las prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto están vinculadas a las conclusiones acordadas de la conferencia de Copenhague. UN ترتبط الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالنتائج المتفق عليها لمؤتمر كوبنهاغن
    ii) Tratar cuestiones relativas a las prerrogativas e inmunidades de la Autoridad y al Acuerdo relativo a la Sede con Jamaica; UN ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛
    Normas relativas a las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    g) Asesoramiento sobre cuestiones jurídicas relacionadas con las prerrogativas e inmunidades y la condición jurídica de ONU-Hábitat [1] UN المتحدة [1] القانونية المتعلقة بامتيازات وحصانات ومركز موئل الأمم المتحدة
    Información relativa a las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios con estatuto diplomático UN المعلومات المتعلقة بامتيازات وحصانات الموظفين الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي
    Los Estados Unidos no estaban desconociendo los instrumentos jurídicos relativos a las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وأعلــن أن الولايــات المتحــدة لا تتجاهل الصكوك القانونية المتعلقة بامتيازات الدبلوماسيين وحصاناتهم.
    sobre los Privilegios e Inmunidades del Grupo del Banco Mundial y sus funcionarios en Kosovo UN المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو
    Esos archivos serán inviolables, cualquiera sea el lugar en donde estén localizados, de conformidad con la sección 4 de la Convención sobre Prerrogativas a Inmunidades de las Naciones Unidas, de 13 de febrero de 1946. UN وتظل هذه المحفوظات مصونة أينما وجدت عملا بالمادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946.
    Normas relativas a los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Afirmaron la responsabilidad de los Estados miembros de las Naciones Unidas y la Unión Africana de cumplir con sus obligaciones en virtud de los acuerdos pertinentes en cuanto a las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y la Unión Africana, respectivamente. UN ٣ - وأكدوا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مسؤولة، حسب مقتضيات الأحوال، عن الوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقات ذات الصلة المتعلقة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more