Convenio de la CEI sobre extradición de delincuentes con trastornos mentales a otro Estado para que sean sometidos a tratamiento obligatorio | UN | اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري |
Se podría estudiar la viabilidad de establecer mecanismos internacionales para resolver conflictos sobre extradición. | UN | ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Se podría estudiar la viabilidad de establecer mecanismos internacionales para resolver conflictos sobre extradición. | UN | ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Prestación de ayuda para reforzar los convenios de extradición y de cooperación jurídica | UN | المساعدة على تعزيز الترتيبات المتعلقة بتسليم المجرمين الفارين وتبادل المساعدة القانونية |
“Preparen una exposición resumida de su práctica interna en materia de extradición [cuando así se haya requerido,] para facilitarla a otros Estados;” | UN | " اعداد ملخصات لممارساتها المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين واتاحتها للدول اﻷخرى ]، عندما يطلب منها ذلك ،[ ؛ " |
En su opinión, los artículos sobre la extradición y el enjuiciamiento no constituían una protección suficiente de los derechos del niño. | UN | وفي نظرها أن المواد المتعلقة بتسليم المجرمين والملاحقة القضائية لا توفر الحماية الكافية لحقوق الطفل. |
Las disposiciones relativas a la extradición figuran en el Código de Procedimiento Penal. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في مدونة الإجراءات الجنائية. |
En el caso de los Estados que requieran especificidad en sus acuerdos sobre extradición, será necesario cuidar de que el tema regulado por el Protocolo sea incorporado por remisión en las disposiciones de la Convención. | UN | سيكون من الضروري ، بالنسبة للدول التي تشترط التحديد في اتفاقاتها المتعلقة بتسليم المجرمين ، ضمان ادراج الموضوع الذي يتناوله البروتوكول في أحكام الاتفاقية ، بايراد اشارة اليه . ـ |
La Comunidad ha aprobado también protocolos sobre extradición y asistencia jurídica mutua. | UN | واعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضا البروتوكولات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Este párrafo da cierta flexibilidad a la aplicación del requisito de doble incriminación y por lo tanto difiere de la formulación del artículo 16 sobre extradición. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
:: Convenio europeo sobre extradición | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
:: Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre extradición | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
:: Segundo Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre extradición | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
España es parte en numerosos convenios bilaterales y multilaterales en materia de extradición. | UN | واسبانيا طرف فى عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين. |
- Los convenios de extradición mencionados en relación con el párrafo 2. | UN | - الاتفاقيات المتعلقة بتسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 2. |
Georgia ha ratificado el Convenio Europeo de extradición. | UN | صدّقت جورجيا على الاتفاقيـــة الأوروبيـــة المتعلقة بتسليم المجرمين التي تنص على ما يلي: |
Georgia ha ratificado el Protocolo adicional al Convenio Europeo de extradición. | UN | وصدقت جورجيا على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين التي تنص على ما يلي: |
Además, Italia ha iniciado contactos o negociaciones con una docena de países con miras a concertar nuevos acuerdos de extradición. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت إيطاليا في اتصالات أو مفاوضات مع 12 بلدا بهدف إبرام مزيد من الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Actualmente todos los asuntos de extradición se tratan en el marco de la Ley de extradición de 1981. | UN | ويتم في الوقت الحاضر التعامل مع جميع المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار قانون تسليم المجرمين لسنة 1981. |
Este párrafo prevé una cierta flexibilidad en la aplicación del requisito de la doble incriminación, por lo que difiere de la formulación del artículo 16 sobre la extradición. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Las leyes relativas a la extradición se han actualizado recientemente. | UN | جرى مؤخراً تحديث القوانين المتعلقة بتسليم المجرمين. |
A juicio de varias delegaciones se debería trasladarlo al artículo 10, relativo a la extradición. | UN | ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي نقل هذه الفقرة الى المادة ٠١ ، المتعلقة بتسليم المجرمين . |
Supplementary Treaty of 24 October 1979 to the European Convention on Extradition between the Federal Republic of Germany and Italy | UN | المعاهدة المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 1979 المكملة للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وإيطاليا |
La Ley Nº 55 de 27 de diciembre de 1955, por la que se ratifica la Convención Judicial relativa a la extradición de delincuentes comunes y de personas perseguidas por delitos comunes; | UN | :: القانون رقم 55 الصادر بتاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1955، بشأن تصديق الاتفاقيات القضائية المتعلقة بتسليم المجرمين العاديين والملاحقين قضاياً بجرائم عادية. |
11. Disposiciones o procedimientos relativos a la extradición | UN | 11 - الأحكام أو الإجراءات المتعلقة بتسليم المجرمين |
- La Convención cuatripartita de la extradición entre Benin, el Togo, Ghana y Nigeria. | UN | - الاتفاقية الرباعية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة بين بنن وتوغو وغانا ونيجيريا. |
En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los principios de la jurisdicción universal. | UN | وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل. |