"المتعلقة بتطبيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la aplicación
        
    • relativa a la Aplicación
        
    • relativas a la aplicación
        
    • para la aplicación
        
    • relativos a la aplicación
        
    • relativo a la aplicación
        
    • relacionados con la aplicación
        
    • de aplicación
        
    • relacionadas con la aplicación
        
    • para aplicar
        
    • en la aplicación
        
    • Aplicación de
        
    • respecto de la aplicación
        
    • sobre el uso
        
    Se hace referencia a los informes sobre la aplicación de estos dos instrumentos que se presentan periódicamente a las Naciones Unidas y a la OIT. UN ونحيل إلى التقارير المتعلقة بتطبيق هذه الصكوك والتي تقدم بصورة منتظمة الى اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Todos los Estados deberían armonizar las disposiciones de su legislación nacional sobre la aplicación de la pena capital con las normas internacionales. UN ويجـب جعل التشريعات الداخلية المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام متوافقـة مع المعايير الدولية.
    Recomendación general Nº IX relativa a la Aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    La Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    iii) El Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN `3` اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Datos detallados y desglosados relativos a la aplicación del Pacto UN البيانات المصنفة والمفصَّلة المتعلقة بتطبيق أحكام العهد
    Consejero y abogado de Bosnia y Herzegovina en el asunto relativo a la aplicación de la Convención internacional para la prevención y la sanción del delito de genocidio, desde 1993. UN مستشار ومحامي البوسنة والهرسك في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ١٩٩٣.
    La jurisdicción del Tribunal está limitada a los casos relacionados con la aplicación del Tratado de la Unión Europea o las fuentes de derecho derivadas de éste. UN والولاية القضائية للمحكمة مقصورة على القضايا المتعلقة بتطبيق اتفاقية الاتحاد اﻷوروبي أو مصادر التشريع المستقاة منها.
    Esta subdivisión decide sobre la aplicación de las consecuencias de carácter facilitador establecidas en las normas. UN ويتخذ هذا الفرع القرارات المتعلقة بتطبيق العواقب المترتبة على الصبغة التيسيرية المدرجة في القواعد.
    La delegación no se encuentra en condiciones de facilitar datos concretos sobre el seguimiento que se ha dado a las recomendaciones del Comité de Ministros sobre la aplicación del Convenio Marco. UN وليس بوسع الوفد أن يوضح الإجراءات التي اتخذت بناء على توصيات اللجنة الوزارية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الإطارية.
    iii) Revisar y debatir las conclusiones del estudio sobre la aplicación y recomendar vías para reforzar la Aplicación de los Principios. UN ' 3` استعراض ومناقشة نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتطبيق المبادئ الأساسية والتوصية بسبل لتعزيز تطبيقها.
    Recomendación general Nº IX relativa a la Aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    Recomendación general Nº IX relativa a la Aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la legislación relativa a la Aplicación de la Convención no sólo se halla dispersa, sino que en ocasiones, es contradictoria. UN ٢١٧ - تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التشريعات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية ليست متناثرة فقط، بل متعارضة أحيانا.
    El Comité cumple las funciones relativas a la aplicación de la Convención. UN وتضطلع اللجنة بالوظائف المتعلقة بتطبيق الاتفاقية.
    Un mecanismo permanente permitiría recoger y analizar las informaciones relativas a la aplicación de las sanciones y a sus repercusiones. UN واعتبر أن وجود آلية دائمة من شأنه أن يسمح بجمع المعلومات المتعلقة بتطبيق الجزاءات ومضاعفاتها وتحليلها.
    " a) Establecimiento de la política para la aplicación de tecnologías espaciales con el objeto de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN تقرير السياسات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات الفضاء الهادفة إلى استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Sin duda habrá que esperar al año 1995 para recibir información de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que, en su mayor parte, han dedicado el año 1994 a los preparativos relativos a la aplicación de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción. UN وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    El citado centro, que está abierto a los representantes de los gobiernos, las sociedades nacionales, las instituciones interesadas y los investigadores, se esfuerza por poner a disposición de todos ellos una amplia gama de material jurídico relativo a la aplicación del derecho humanitario a escala nacional. UN وهذا المركز، المتاح لممثلي الحكومات والجمعيات الوطنية والمؤسسات المهتمة باﻷمر والباحثين، يبذل جهده ﻹتاحة مجموعة واسعة من المواد القانونية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    B. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en UN النظر في في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي يقضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة
    iii) Las opciones preliminares para las metodologías de aplicación de los ajustes. UN `3` الخيارات الأولية للمنهجيات المتعلقة بتطبيق التعديلات؛
    Las controversias relacionadas con la aplicación o la interpretación del presente Acuerdo se resolverán mediante consultas y negociaciones de las partes interesadas. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    De todos modos, no se han promulgado aún los correspondientes reglamentos administrativos para aplicar la Ley en todas las empresas e institutuciones públicas. UN ولكن لا يزال هناك عدم اتساق في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بتطبيق القانون على جميع المشاريع والمؤسسات العامة.
    w. Tendencias en la aplicación de instrumentos económicos relativos a la ordenación del medio ambiente; UN ث - الاتجاهات المتعلقة بتطبيق الصكوك الاقتصادية لﻹدارة البيئية؛
    De hecho, en vista de las responsabilidades que tiene el poder judicial, podría muy bien entenderse que la sensibilización sobre las cuestiones de género respecto de la Aplicación de la ley haría necesario incluir esa perspectiva en un órgano que se ocupa de la designación del personal judicial. UN والواقع أنه بالنظر إلى مسؤوليات الجهاز القضائي، قد يُفهم من تعزيز الوعي بالقضايا الجنسانية المتعلقة بتطبيق القانون على أنه يقتضي إدراج هذا البعد في هيئة تُعنى بالتعيينات القضائية.
    Además, en algunos Estados los datos sobre el uso de la pena de muerte siguen estando clasificados como secreto de Estado y la divulgación de esa información se considera un delito. UN كما أن البيانات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام ما تزال تصنف في بعض الدول على أنها من أسرار الدولة حيث يعتبر الإفصاح عن هذه المعلومات بمثابة جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more