"المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de incorporación de la perspectiva de género
        
    • de incorporación de una perspectiva de género
        
    • sobre incorporación de la perspectiva de género
        
    • para incorporar la perspectiva de género
        
    • relacionados con la incorporación de
        
    • incorporación de las cuestiones de género
        
    Incluso en el caso de los coordinadores de las cuestiones de género no siempre se evaluaban las responsabilidades y los logros en materia de incorporación de la perspectiva de género como parte de su actuación profesional. UN وحتى منسقو الشؤون الجنسانية لم يكن يجري دائما تقييم مسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني كجزء من أدائهم.
    Esto ayudará al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto a rendir cuentas con respecto a los compromisos asumidos en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Apoyo técnico mediante 3 reuniones de consulta con funcionarios gubernamentales estatales sobre la formulación y ampliación de la política de incorporación de la perspectiva de género en cada uno de los estados de Darfur UN تقديم الدعم الفني من خلال ثلاثة اجتماعات تشاور تعقد مع المسؤولين في حكومات الولايات بشأن وضع وتعزيز السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل ولاية من ولايات دارفور
    ii) Aumento de las actividades y de las medidas de exigencia de responsabilidades en materia de incorporación de una perspectiva de género que se hayan previsto en el plan de mediano plazo para el adelanto de la mujer en todo el sistema. UN `2 ' زيادة الأنشطة وتدابير المساءلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني المشمولة في الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة.
    La estrategia de incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema del ACNUDH da prioridad al fortalecimiento de la capacidad de personal y expertos. UN وتمنح استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لبناء قدرات الموظفين والخبراء.
    Resultados de la aplicación del Plan de acción 2009-2013 sobre incorporación de la perspectiva de género en el trabajo y la formación profesional: UN نتائج تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة 2009-2012 في مجال العمل والتدريب المهني:
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó una serie de sesiones de trabajo para su personal a fin de determinar las oportunidades y los obstáculos existentes para incorporar la perspectiva de género. UN 52 - وعقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا من اجتماعات العمل مع الموظفين، لتحديد الفرص والعقبات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Sin embargo, no tiene intención de introducir mecanismos de rendición de cuentas en relación con la tarea de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas del Gobierno. UN بيد أن الحكومة لا تعتزم تطبيق آليات للمساءلة بشأن الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب الحكومية.
    Además, la experiencia positiva en materia de incorporación de la perspectiva de género de este programa impulsó la reconsideración de los demás programas del Ministerio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales. UN وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    El UNFPA reflejó las recomendaciones de la Comisión en su estrategia de incorporación de la perspectiva de género y en los programas a nivel mundial, regional y en los países. UN وضمّن صندوق الأمم المتحدة للسكان في استراتيجيته المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي برامجه العالمية والإقليمية والقطرية التوصيات التي وردت في النتائج التي توصلت إليها لجنة وضع المرأة.
    Los países practican cada vez más la capacitación del personal, incluidos los coordinadores en materia de género, en los ministerios y organismos de salud, para que puedan cumplir mejor sus funciones de incorporación de la perspectiva de género. UN وتُنفِّذ البلدان بصورة متزايدة تدريب موظفيها، بما في ذلك في مراكز التنسيق الجنسانية في وزارات الصحة ووكالاتها، لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني بطريقة أفضل.
    La OSSI buscó pruebas de la aplicación de la política activa y visible de incorporación de la perspectiva de género solicitada en las resoluciones sobre el tema. UN وبحث المكتب عن أدلة على وجود سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على النحو الذي تدعو إليه القرارات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Las entidades de las Naciones Unidas ayudaron a las autoridades palestinas a fortalecer la capacidad de incorporación de la perspectiva de género. UN 58 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة السلطات الفلسطينية في تعزيز القدرات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Apoyo técnico mediante 3 reuniones de consulta con funcionarios gubernamentales estatales sobre la formulación y ampliación de la política de incorporación de la perspectiva de género en cada uno de los estados de Darfur UN :: تقديم الدعم الفني من خلال ثلاثة اجتماعات تشاور تعقد مع المسؤولين في حكومات الولايات بشأن تطوير وتعزيز السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل ولاية في دارفور
    A nivel mundial, el UNFPA está llevando a cabo un examen de su estrategia institucional de incorporación de una perspectiva de género en el marco de un amplio proceso de consulta interna y del análisis de sus intervenciones a nivel mundial, regional y nacional. UN وعلى الصعيد العالمي، يجري الصندوق استعراضا لاستراتيجيته العامة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال عملية تشاور داخلية واسعة النطاق وتحليل تدخلاته على الصعيدين العالمي والإقليمي والوطني.
    En consonancia con la nueva estrategia del Banco Mundial de incorporación de una perspectiva de género, se está poniendo a prueba un amplio sistema de seguimiento y evaluación de cuestiones de género que incluye directrices, instrumentos y un manual. UN 70 - وانسجاما مع الاستراتيجية الجديدة للبنك الدولي المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني تجري حاليا تجربة نظام لرصد وتقييم المنظور الجنساني على نطاق واسع يتألف من مبادئ توجيهية ومن أدوات ومن كتيب.
    A medida que el Ministerio vaya ampliando el ámbito de aplicación de sus actividades de incorporación de una perspectiva de género a las provincias, los ministerios y la sociedad civil, el PNUD irá prestando, según sea necesario, asistencia técnica complementaria. UN وحيث إن الوزارة تقوم بمد نطاق أنشطتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى المقاطعات، وداخل شتى الوزارات، والمجتمع المدني، سوف يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة الفنية في مجال المتابعة حسب الحاجة إليها.
    :: Examen de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo proporcionado por la Sede (segundo trimestre de 2009) UN :: استعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية وما يتصل به من دعم من المقر (الربع الثاني من عام 2009)
    En el marco de este proyecto, se impartió formación sobre incorporación de la perspectiva de género en el proceso presupuestario y se diseñaron dos herramientas: una lista de preguntas para la incorporación de la perspectiva de género en el proceso presupuestario y una herramienta en línea para dicha incorporación. UN وفي إطار هذا المشروع، جرى الاضطلاع بتدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية الميزانية ووضعت أداتان هما: قائمة بالمسائل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية وضع الميزانية وأداة قائمة على شبكة الإنترنت لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    c) Suministro a los interesados de material y recursos para incorporar la perspectiva de género en sus actividades, preparados por el INSTRAW o en colaboración con otras entidades, que cumplan las normas de calidad determinadas por el Instituto; UN (ج) توفير المواد والموارد المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لأصحاب المصلحة من جانب المعهد و/أو بالتعاون مع الشركاء الآخرين في إطار معايير الجودة التي يحددها المعهد؛
    Los vídeos y documentos de la UNESCO, las buenas prácticas, normas y métodos de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), así como la guía de recursos relacionados con la incorporación de la perspectiva de género del INSTRAW están disponibles en su respectivo sitio web. UN فأشرطة الفيديو والوثائق الخاصة باليونسكو، وكذلك أفضل الممارسات والمعايير والأساليب للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ودليل الموارد المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، جميعها متاحة على مواقع هذه المؤسسات على الإنترنت.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more