"المتعلقة بتنفيذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aplicación
        
    • relacionados con su aplicación
        
    • sobre su ejecución
        
    • de su aplicación
        
    • sobre su aplicación
        
    • de su ejecución
        
    • de ejecución conexos
        
    El procedimiento para conceder la residencia temporal o permanente está sujeto a las exigencias que establecer le legislación migratoria y de extranjería, así como a los procedimientos para su aplicación. UN وتخضع إجراءات منح الإقامة المؤقتة أو الدائمة للشروط المنصوص عليها في القوانين المتعلقة بالهجرة ومركز الأجانب والإجراءات المتعلقة بتنفيذها.
    504. El Comité recomendó que se vigilara de cerca la aplicación de las leyes y reglamentos destinados a proteger los derechos de las personas que no eran de etnia croata y se afianzaran los mecanismos para su aplicación. UN ٥٠٤ - أوصت اللجنة بأن يتم رصد تطبيق القوانين والقواعد القائمة الرامية الى حماية حقوق الفئات الكرواتية غير اﻹثنية رصدا وثيقا وبأن يتم تعزيز اﻵليات المتعلقة بتنفيذها.
    En los informes nacionales se pasará revista a las leyes, políticas, objetivos y estrategias nacionales existentes para lograr los objetivos ambientales y se examinarán los instrumentos regionales y mundiales que hayan ratificado los países de la región así como las medidas adoptadas para su aplicación. UN وستستعرض التقارير الوطنية القوانين والسياسات واﻷهداف والاستراتيجيات الوطنية القائمة لتحقيق اﻷهداف البيئية كما ستستعرض الصكوك العالمية واﻹقليمية التي تشارك فيها بلدان المنطقة كأطراف، والتدابير المتعلقة بتنفيذها.
    Varios oradores destacados introducirán los diversos principios y examinarán los problemas relacionados con su aplicación. UN وسيتولى عدد من المتحدثين الرئيسيين عرض مختلف المبادئ وسيناقشون التحديات المتعلقة بتنفيذها.
    Presenta al Meylis para su examen y aprobación el presupuesto estatal de Turkmenistán y el informe sobre su ejecución. UN تقديم ميزانية الدولة والتقارير المتعلقة بتنفيذها إلى البرلمان لكي ينظر فيها ويقرها.
    Sin embargo, el Comité está interesado en saber si esta estrategia ha sido prorrogada después de 2009, y preocupado ante la falta de información sobre el proceso de su aplicación y evaluación. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء إمكانية تمديد هذه الاستراتيجية لما بعد عام 2009، وإزاء نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذها وتقييمها.
    Francia cumple con sus obligaciones de transparencia dimanantes de la Convención transmitiendo información sobre su aplicación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتفي فرنسا بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية من حيث الشفافية، وذلك بإرسال المعلومات المتعلقة بتنفيذها إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    El proyecto de reglamento está actualmente en manos del Ministerio de Justicia, que está ajustando los detalles de su ejecución; UN ويوجد مشروع تلك اللائحة حاليا لدى وزارة العدل التي تتولى صقل التفاصيل المتعلقة بتنفيذها.
    Así pues, estaban sujetos a esa regla y, en consecuencia, los informes de ejecución conexos deberían haberse presentado a más tardar al final del año siguiente. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    También se había adoptado la Estrategia nacional para 2012-2015 sobre la igualdad y la no discriminación por motivos de origen étnico, edad, discapacidad mental y física, y sexo, al igual que el Plan operativo 2013 para su aplicación. UN واعتمدت الاستراتيجية الوطنية للمساواة وعدم التمييز على أساس الانتماء العرقي والعمر والإعاقة العقلية أو البدنية ونوع الجنس، للفترة 2012-2015، كما اعتمدت خطة عام 2013 التشغيلية المتعلقة بتنفيذها.
    65. En julio de 2010 se adoptó la Estrategia de Lucha contra la Corrupción y la Delincuencia Organizada (2010-2014), junto con el Plan de Acción para su aplicación. UN كاف- مكافحة الفساد 65- اعتُمدت استراتيجية مكافحة الفساد والجريمة المنظمة (للفترة 2010-2014) في تموز/يوليه 2010، إلى جانب خطة العمل المتعلقة بتنفيذها.
    2. Decide examinar los ajustes necesarios de la lista de artículos sujetos a examen (S/2002/515) y los procedimientos para su aplicación, a los efectos de su adopción a más tardar 30 días después de la aprobación de la presente resolución, y hacer posteriormente exámenes periódicos completos; UN 2 - يقرر النظر في التعديلات التي يلزم إدخالها على قائمة استعراض السلع (S/2002/515) والإجراءات المتعلقة بتنفيذها لاعتمادها في مهلة لا تتعدى 30 يوما من اعتماد هذا القرار ومن ثم إجراء استعراضات دورية شاملة؛
    2. Decide examinar los ajustes necesarios de la lista de artículos sujetos a examen (S/2002/515) y los procedimientos para su aplicación, a los efectos de su adopción a más tardar 30 días después de la aprobación de la presente resolución, y hacer posteriormente exámenes periódicos completos; UN 2 - يقرر النظر في التعديلات التي يلزم إدخالها على قائمة استعراض السلع (S/2002/515) والإجراءات المتعلقة بتنفيذها لاعتمادها في مهلة لا تتعدى 30 يوما من اعتماد هذا القرار ومن ثم إجراء استعراضات دورية شاملة؛
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer mecanismos para supervisar la aplicación de sus estrategias de TIC, asegurándose de que la estrategia de TIC y la hoja de ruta, los entregables y los indicadores de resultados para su aplicación son objeto de supervisión constante y de que se informa regularmente al respecto al comité de gobernanza de la TIC o su equivalente. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بهذه المنظمات، وضمان أن يجري باستمرار رصد استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخارطة الطريق المتعلقة بتنفيذها والنواتج المتوقع تحقيقها ومؤشرات الأداء وتقديم تقارير عنها إلى اللجان أو الهيئات المناظرة المعنية بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La legislación y la normativa, así como el procedimiento para su aplicación y cumplimiento a nivel local, deben estimular el uso eficiente de los terrenos urbanos y la infraestructura a fin de fomentar la inversión, las mejoras y el mantenimiento. UN 25- ومن اللازم أن تعمل التشريعات والأنظمة، والإجراءات المتعلقة بتنفيذها وإنفاذها على الصعيد المحلي، على تشجيع الاستخدام الفعال للأراضي الحضرية والبنى التحتية() من أجل دعم الاستثمار والتحسينات والصيانة.
    Varios oradores destacados presentaron los diversos principios y examinaron los problemas relacionados con su aplicación. UN وقام عدد من المتحدثين الرئيسيين بعرض مختلف المبادئ وناقشوا التحديات المتعلقة بتنفيذها.
    Después del análisis de los diferentes aspectos del artículo 5, en el documento también se destaca una serie de cuestiones y problemas relacionados con su aplicación. UN وتسلط الورقة الضوء أيضا، بعد تحليل الجوانب المختلفة للمادة 5، على عدد من القضايا والتحديات المتعلقة بتنفيذها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo trabajará con la Autoridad Regional de Darfur para establecer equipos de tareas a fin de coordinar la ejecución de proyectos; reunir, gestionar y presentar información sobre su ejecución a los donantes y los asociados; y dar publicidad a la Estrategia y promoverla entre la población de Darfur. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع السلطة الإقليمية لدارفور لإنشاء فرق عمل تتولى تنسيق تنفيذ المشاريع، وجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذها وإدارتها وإبلاغها للجهات المانحة والشركاء، والتعريف بالاستراتيجية والترويج لها بين سكان دارفور.
    Las organizaciones siguen observando con preocupación el costo de aplicar las medidas de coordinación en general y, en este sentido, ponen de relieve que la coordinación, además de tener valor, también tiene un costo, y señalan que el informe podría haber hecho más hincapié en ambos aspectos (es decir, en el valor derivado de las medidas y en el costo de su aplicación). UN ولا تزال المنظمات تشعر بالقلق إزاء تكلفة تنفيذ تدابير التنسيق عموما، إذ تلاحظ أن التنسيق مفيد ولكن له تكلفة أيضا، وتشير إلى أنه كان يمكن تناول كلا الجانبين في التقرير (أي القيمة المستمدة من التدابير المتخذة والتكاليف المتعلقة بتنفيذها).
    Debe formularse con carácter bienal, y la información sobre su aplicación ha de incluirse en el informe bienal a que hace referencia la conclusión núm. 30, relativa a los recursos. UN وينبغي تطويرها كل سنتين، وإدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذها في التقرير الذي يقدم كل سنتين المشار إليه في الخلاصة رقم 30 المتعلقة بالموارد.
    Marruecos tomó nota con interés del Plan de Acción Nacional, preguntó por el calendario y las prioridades de su ejecución y alabó los esfuerzos de Nigeria por cumplir los ODM. UN وأحاط المغرب علماً مع الاهتمام بخطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستفسر عن البرنامج الزمني والأولويات المتعلقة بتنفيذها وأثنى على جهود نيجيريا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así pues, estaban sujetos a esa regla y, en consecuencia, los informes de ejecución conexos deberían haberse presentado a más tardar al final del año siguiente. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more