El éxito de los programas anteriores de desarrollo de los recursos humanos de la Unión se refleja en el mejoramiento de las capacidades nacionales y en el creciente uso de la ejecución nacional. | UN | ويتجلى نجاح برامج الاتحاد السابقة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في تحسين القدرات الوطنية والاستخدام المتزايد للتنفيذ الوطني. |
Cabe señalar que, en las directrices relativas a los discapacitados, el concepto de discapacitado se considera dentro del contexto más amplio de las estrategias y los programas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المبادئ التوجيهية في مجال العجز تحدد مفهوم العجز في السياق اﻷوسع نطاقا للاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
En el Plan de Acción de Yakarta no se definía explícitamente la función de los participantes no gubernamentales y algunos gobiernos aún pueden sentirse poco dispuestos a permitir la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en las políticas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولم تكن خطة عمل جاكرتا واضحة في تحديدها دور الجهات الفاعلة غير الحكومية، وربما ظلت بعض الحكومات راغبة عن إشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط في السياسات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
La capacitación de ese personal dirigente es uno de los principales problemas del desarrollo de los recursos humanos para la industria. | UN | ويعتبر تدريب هؤلاء المديرين مسألة من أهم المسائل المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في هذه الصناعة. |
B. Clima socioeconómico para el desarrollo de los recursos humanos | UN | باء - البيئة الاجتماعية ـ الاقتصادية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية |
La finalidad es ejecutar eficazmente las políticas gubernamentales, especialmente las relativas al desarrollo de los recursos humanos. | UN | والغرض من ذلك تنفيذ سياسات الحكومة بفعالية، لا سيما السياسة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
24. Las cuestiones relativas a los recursos humanos y al desarrollo institucional se examinaron en el Simposio sobre una estrategia para la formación de capacidades en el sector de los recursos hídricos, organizado por el PNUD y celebrado en el Instituto Internacional de Infraestructura, Ingeniería Ambiental e Hidráulica de Delft (Países Bajos) del 3 al 5 de junio de 1991. | UN | ٢٤ - عولجت القضايا المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتنمية المؤسسية في الندوة المعنية باستراتيجية بناء القدرات في قطاع المياه التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دلفت بهولندا في الفترة من ٣ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩١، واستضافها المعهد الدولي للهندسة الهيدرولوجية. |
iii) Incorporación de las recomendaciones en materia de investigaciones sobre el desarrollo de los recursos humanos en las políticas y los programas nuevos de ámbito nacional, y | UN | `3 ' إدماج توصيات البحوث المتعلقة بتنمية الموارد البشرية في السياسات والبرامج الجديدة على الصعيد الوطني؛ |
16. Las reformas impuestas por muchos países de la región de Asia y el Pacífico cuyas economías estaban en transición, llevaron a sus gobiernos a reconsiderar sus políticas en materia de desarrollo de recursos humanos y ajustarlas a las necesidades de la economía de mercado. | UN | ١٦ - وقد أدت الاصلاحات التي نفذتها بلدان كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى إلزام حكوماتها بإعادة تقييم سياساتها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وجعلها تنحاز الى متطلبات الاقتصاد السوقي. |
En esas circunstancias, la secretaría de la CESPAP ha preparado tres estudios sobre la promoción de los servicios de desarrollo de los recursos humanos en favor de los pobres, concentrando la atención en diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos para aliviar la pobreza. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أعدت أمانة اللجنة ثلاث دراسات عن تعزيز خدمات تنمية الموارد البشرية للفقراء، ركزت فيها على القضايا المختلفة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
Las consideraciones de igualdad entre los géneros son esenciales en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y programas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | واعتبارات المساواة بين الجنسين أساسية من أجل تصميم السياسات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Se podía demostrar que el tiempo que dedicaban los funcionarios al Programa TRAINMAR era unas 30 veces más productivo que si lo empleaban en organizar la formación que se impartiría, aun ignorando el papel fundamental del Programa en relación con las funciones de fomento de las instituciones y de desarrollo de los recursos humanos que formaban parte de las atribuciones de la UNCTAD. | UN | ويمكن البرهنة بأن الوقت المكرس لترينمار من عمل الموظفين يكون أكثر إثمارا بنحو ٠٣ مرة عندما يفضي الى الترتيب ﻹتاحة التدريب، حتى إذا أهمل الدور الرئيسي الذي ينهض به البرنامج فيما يتصل ببناء المؤسسات وخدمة الجوانب المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من ولايات اﻷونكتاد. |
A través de mecanismos como el sistema de coordinadores residentes, las notas sobre la estrategia de los países, el enfoque programático y las actividades operacionales más centradas y coordinadas, el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar a los países a fortalecer su propia capacidad para mejorar sus políticas y programas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة من خلال آليات مثل نظام المنسق المقيم ومذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي واﻷنشطة التشغيلية اﻷكثر تركيزا وتنسيقا، أن تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على تحسين سياساتها وبرامجها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
No obstante, en el caso de instituciones de enseñanza superior, es preciso tomar en consideración una serie de cuestiones, como son las restricciones que afectan a determinadas regiones y sectores de especialización, la legislación pertinente y la autonomía de la enseñanza universitaria, la prevención del hacinamiento en las zonas urbanas y las políticas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات التعليم العالي يوجد عدد من مسائل التي ينبغي أخذها في الحسبان، منها القيود المفروضة على مناطق ومجالات الاختصاص المحددة، والتشريعات ذات الصلة واستقلال التعليم الجامعي، ومنع الاكتظاظ في المناطق الحضرية، والسياسات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
Los gobiernos, la comunidad empresarial y las distintas empresas deberían cooperar, cada uno a su manera, a fin de que las políticas públicas utilicen el sector privado como motor para aplicar las políticas y medidas de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي للحكومة ولمجتمع الأعمال ولآحاد دوائر الأعمال التجارية التعاون كلّ بطريقته حتى تستخدم السياسات دور القطاع الخاص كمحرك لتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وينبغي لدوائر الأعمال بوجه خاص القيام بما يلي: |
- el análisis del desarrollo de los recursos humanos y de las necesidades y prioridades de capacitación; | UN | ● تحليل الحاجات واﻷولويات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب؛ |
Los aspectos del desarrollo de los recursos humanos relacionados con la calidad de vida han sido durante mucho tiempo el elemento central de los planes de desarrollo de Tailandia, y se están examinando en el marco del séptimo plan. | UN | وكانت نوعية جوانب الحياة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية موضع اهتمام خطط التنمية في تايلاند لفترة طويلة، وهي في الوقت الراهن قيد الاستعراض في الخطة السبعية. |
III. Acción nacional para el desarrollo de los recursos humanos | UN | ثالثا - اﻹجراءات الوطنية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية |
Para conseguir esos objetivos será necesario armonizar las políticas y estrategias en materia de ciencia, tecnología e innovación con las relativas al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وسيستلزم بلوغ تلك الأهداف مواءمة سياسات واستراتيجيات العلوم والمعارف التكنولوجية الابتكار مع مثيلاتها المتعلقة بتنمية الموارد البشرية. |
Toma nota de las medidas adoptadas hasta el momento por el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades operacionales en la esfera del desarrollo de los recursos humanos e insta a que se adopten otras medidas de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General relativas a los recursos humanos para el desarrollo; | UN | ٩ - تنوه باﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في إطار اﻷنشطة التنفيذية في مجال تنمية الموارد البشرية، وتحث على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية؛ |
La atención se centró en las estrategias sobre el desarrollo de los recursos humanos y la formación en materia de comercio electrónico, las cuestiones jurídicas y de regulación, y las telecomunicaciones, la infraestructura y el acceso. | UN | وكان التركيز على الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية والتدريب لأغراض التجارة الإلكترونية، والقضايا القانونية والتنظيمية، والاتصالات، والبنية التحتية والنفاذ. |