Coordina la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | يقوم بدور مركز الاتصال للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛ |
d) Coordinar la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | )د( العمل كمركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛ |
La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de formular políticas relacionadas con todos los aspectos de la presupuestación y la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz con cargo a las cuentas especiales y de supervisar su aplicación. | UN | ٤٨ - تتحمل شعبة تمويل عمليات حفظ السلام مسؤولية وضع السياسة المتعلقة بجميع جوانب ميزنة عمليات حفظ السلام الممولة من الحسابات الخاصة وتمويلها ومراقبة تنفيذها. |
Existe una fuerte demanda de materiales didácticos y metodologías de enseñanza para programas de educación sobre todos los aspectos de los estudios sobre la paz en las universidades de los países en desarrollo. | UN | 28 - يشتد الطلب على مواد المقررات الدراسية ومنهجيات التدريس لإدخالها ضمن البرامج التعليمية المتعلقة بجميع جوانب دراسات السلام في جامعات العالم النامي برمته. |
Este largo y exhaustivo documento acerca de todos los aspectos de las políticas de población no facilitará a los evaluadores el examen de los avances futuros ni la atribución debida de los resultados a uno u otro de los participantes. | UN | وهذه الوثيقة المطولة والوافية المتعلقة بجميع جوانب السياسات السكانية لم تيسر على القائمين بالتقييم التثبت من التقدم في المستقبل وعزو النتائج بصورة مناسبة إلى جهة فاعلة أو أخرى. |
a) El establecimiento y mantenimiento de canales de comunicación entre sus organismos y servicios competentes a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de información en lo relativo a todos los aspectos de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2; | UN | (أ) إنشاء قنوات اتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة، وتعهد تلك القنوات لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المبينة في المادة 2؛ |
Al examinar las medidas y las políticas relativas a todos los aspectos del problema de las armas pequeñas, se reconoció que debían tenerse en cuenta las diferentes situaciones de seguridad de los Estados. | UN | وعندما نظر الممثلون في الاجراءات والسياسات المتعلقة بجميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة، اعترفوا بوجوب مراعاة مختلف الحالات الأمنية للدول. |
Egipto preside el Grupo de Trabajo 4, que pretende ayudar a mejorar las actividades diplomáticas y de información pública sobre todos los aspectos de la piratería. | UN | وتترأس مصر الفريق العامل 4، الذي يسعى إلى المساعدة في تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة. |
iii) Mantenimiento y ampliación de una base de datos computadorizada sobre todos los aspectos del control de la calidad de las exportaciones (QUALIDATA); | UN | ' ٣ ' تغذية وتوسيع قواعد البيانات المحوسبة المتعلقة بجميع جوانب إدارة نوعية الصادرات )كواليديتا(؛ |
También ofrecen a sus miembros y a las personas de edad en general información específica y, en algunos casos, servicios relacionados con todos los aspectos de la vida personal, social y económica en la vejez. | UN | وتوفر هذه المنظمات لأعضائها ولكبار السن عموما المعلومات التي تعنيهم، كما تقدم لهم في بعض الحالات الخدمات المتعلقة بجميع جوانب الحياة الشخصية والاجتماعية والاقتصادية في سن الشيخوخة. |
d) Coordinar la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | )د( العمل كمركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛ |
d) Coordinar la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | )د( العمل كمركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل اﻹدارة؛ |
d) Coordinar la información relativa a todos los aspectos de la labor del Departamento; | UN | (د) العمل كمركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب عمل الإدارة؛ |
Debate general sobre cuestiones relacionadas con todos los aspectos de la labor del Comité Preparatorio (continuación) | UN | مناقشة عامة بشأن المسائل المتعلقة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية (تابع) |
10. La creación de capacidad y la asistencia técnica relacionadas con todos los aspectos de la gestión racional de los productos químicos se consideran esenciales para la aplicación con éxito del Enfoque Estratégico: | UN | 10 - يعتبر بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بجميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من بين العناصر الأساسية لإنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي: |
10. La creación de capacidad y la asistencia técnica relacionadas con todos los aspectos de la gestión racional de los productos químicos se consideran esenciales para la aplicación con éxito del Enfoque Estratégico: | UN | 10 - إن بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بجميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية هي من بين العناصر الأساسية لإنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي: |
a) Establecer y mantener vías de comunicación entre sus organismos y servicios competentes a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de información sobre todos los aspectos de los delitos enunciados en el artículo 2; | UN | )أ( إنشاء قنوات اتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة، والاحتفاظ بتلك القنوات لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المبينة في المادة ٢؛ |
c) Establecer y mantener vías de comunicación entre sus organismos y servicios competentes a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de información sobre todos los aspectos de los delitos tipificados de acuerdo con el artículo 2 del Convenio; y | UN | )أ( إنشاء قنوات اتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة، والاحتفاظ بتلك القنوات لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من الاتفاقية. |
3. Alienta a los gobiernos, órganos competentes y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a reunir y compartir información acerca de todos los aspectos de la trata de mujeres y niñas para facilitar la formulación de medidas al respecto; | UN | ٣ - تشجع الحكومات، والهيئات والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في النساء والطفلات لتسهيل وضع تدابير لمناهضة هذا الاتجار؛ |
a) Estableciendo y manteniendo cauces de comunicación entre sus organismos y servicios competentes a fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de información en lo relativo a todos los aspectos de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2; | UN | (أ) إنشاء قنوات الاتصال فيما بين أجهزتها ودوائرها المختصة والإبقاء عليها لتيسير التبادل المأمون والسريع للمعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2؛ |
Sin embargo, es necesario fortalecer las actividades relativas a todos los aspectos de los efectos del VIH/SIDA y la respuesta, en particular las relacionadas con las capacidades nacionales de supervisión y evaluación. | UN | على أن ثمة ضرورة لتعزيز الجهود المتعلقة بجميع جوانب أثر فيروس نقص المناعة/الإيدز ومكافحتهما، لا سيما فيما يتعلق بقدرات الرصد والتقييم الوطنية. |
Además, pide al FNUAP que difunda las recomendaciones del Comité sobre todos los aspectos de la salud reproductiva, y considera que es necesario formular una recomendación general sobre el artículo 12. | UN | وطلبت أن يقوم الصندوق بنشر توصيات اللجنة المتعلقة بجميع جوانب الصحة اﻹنجابية، وأضافت قائلة إنه من الضروري وضع توصية عامة بشأن المادة ١٢. |
iii) Mantenimiento y ampliación de una base de datos computadorizada sobre todos los aspectos del control de la calidad de las exportaciones (QUALIDATA); | UN | ' ٣ ' تغذية وتوسيع قواعد البيانات المحوسبة المتعلقة بجميع جوانب إدارة نوعية الصادرات )كواليديتا(؛ |
28. Los programas de asistencia bilateral siguen siendo un vehículo importante a través del cual se ponen en marcha nuevas iniciativas para crear capacidad humana e institucional, al tiempo que prestan apoyo tanto a las organizaciones gubernamentales como a las no gubernamentales en temas relacionados con todos los aspectos del desarrollo sostenible y el cambio climático. | UN | 28- وتبقى برامج المساعدة الثنائية وسيلة هامة تنفذ بواسطتها المبادرات الجديدة من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتقديم الدعم في الآن ذاته إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في المواضيع المتعلقة بجميع جوانب التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
Es una tarea que exige una comunicación abierta, una corriente periódica de información crítica y el intercambio de los conocimientos relativos a todos los aspectos del desarrollo que son esenciales para unas asociaciones productivas. | UN | وتتطلب هذه العملية حواراً صريحاً وتدفقاً منتظماً للمعلومات الحاسمة وتبادلاً للمعارف المتعلقة بجميع جوانب التنمية التي هي أساسية للشراكات المثمرة. |