El Enviado Especial presentó el informe y expresó al Grupo de Trabajo algunas de sus opiniones sobre la situación de los niños tras el conflicto. | UN | فبراير 2010. وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع. |
El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
Abarca los principales acontecimientos relacionados con la situación de los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo que han tenido lugar desde el último informe. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في ذلك البلد منذ صدور تقريره الأخير. |
No obstante, le preocupa la falta de información acerca de la situación de los niños internados en establecimientos de atención alternativa y sobre las normas y reglamentos que rigen estas instituciones. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء قلة المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال المودعين في مرافق الرعاية البديلة بالمعايير والقواعد التي تنظم عمل هذه المؤسسات. |
La República Árabe Siria espera que el Sr. Otunnu pueda informar a la Tercera Comisión, en su próximo período de sesiones, sobre los últimos acontecimientos relativos a la situación de los niños que viven bajo ocupación. | UN | وأعربت عن أمل الجمهورية العربية السورية في أن يستطيع السيد هوتونو إبلاغ اللجنة الثالثة في دورتها القادمة عن الأحداث الأخيرة المتعلقة بحالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
Perfeccionamiento de los datos sobre la situación de los niños | UN | باء - تحسين البيانات المتعلقة بحالة الأطفال |
El Consejo de Seguridad adoptó las reglas y las normas establecidas por la Convención y las cita en numerosas resoluciones sobre la situación de los niños en los conflictos armados. | UN | وقبِل مجلس الأمن القواعد والمعايير التي حددتها الاتفاقية، وأشار إليها في العديد من قراراته المتعلقة بحالة الأطفال في النزاعات المسلحة. |
La UNAMA, junto con otros miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país, continuó aplicando el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre la situación de los niños en el Afganistán. | UN | 32 - واستمرت البعثة، إلى جانب سائر أعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، في العمل بآلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بحالة الأطفال في أفغانستان. |
Sigue siendo una prioridad estratégica el mejoramiento de la información sobre la situación de los niños sujetos a la explotación y el abuso como base para la promoción y la comunicación de los programas, así como para lograr que las violaciones de los derechos sean más " visibles " para los encargados de adoptar las decisiones. | UN | وما زال من الأولويات الاستراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال الذين يواجهون الاستغلال وإساءة المعاملة كأساس لأنشطة الدعوة والاتصالات المتعلقة بالبرامج ولجعل انتهاكات الحقوق أكثر " وضوحا " بالنسبة لصانعي القرارات. |
476. El Comité reconoce indudablemente el sistema bien elaborado de reunión de datos con que cuenta el Estado Parte, pero deplora la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños que han sido víctimas de la violencia, y de los que no están escolarizados o desertan de la enseñanza secundaria. | UN | 476- تعرب اللجنة عن استحسانها الكبير لنظام جمع البيانات المتطوّر في الدولة الطرف، غير أنها تعرب عن أسفها إزاء الافتقار إلى البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تعرضوا للعنف والذين لم يلتحقوا بالمدارس الثانوية العليا أو تسربوا منها. |
La utilización por el UNICEF de medios de comunicación nuevos y tradicionales contribuye a una actividad promocional altamente eficaz que asegura la difusión de información a gran escala sobre la situación de los niños en todo el mundo con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | 142 - وتسهم استعانة اليونيسيف بوسائط الإعلام الجديدة والتقليدية في إضفاء فعالية كبرى على أنشطتها في مجال حشد التأييد، مما يضمن نشر المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال في العالم كله في علاقتها باتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع. |
Este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, se refiere a los principales acontecimientos relacionados con la situación de los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo desde mi último informe de fecha 28 de junio de 2007 (S/2007/391). | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي حدثت منذ أن قدمت تقريري الأخير المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2007 (S/2007/391). |
El presente informe, que se presenta en cumplimiento de las resoluciones 1612 (2005) y 1882 (2009) del Consejo de Seguridad, abarca los principales acontecimientos relacionados con la situación de los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo desde mi último informe sobre la cuestión, de 10 de noviembre de 2008 (S/2008/693). | UN | 1 - يغطي هذا التقرير، المقدم عملا بقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009)، التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقريري السابق، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/693). |
Contiene información sobre los principales acontecimientos relacionados con la situación de los niños y el conflicto armado en ese país desde el informe anterior (S/2010/369) y abarca el período comprendido entre enero de 2010 y diciembre de 2013, a menos que se indique otra cosa. | UN | وهو يتضمن معلومات عن التطورات الرئيسية المتعلقة بحالة الأطفال والنزاع المسلح في البلد منذ التقرير السابق (S/2010/369)، ويغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/ يناير 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sin embargo, preocupa al Comité la insuficiencia de datos acerca de la situación de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, sobre todo los niños víctimas de la violencia y el abuso sexual, los niños en cuidado alternativo, los niños de la calle, los niños con VIH/SIDA, los niños discapacitados y los niños que viven en la pobreza. | UN | غير أن اللجنة قلقة لعدم كفاية البيانات المتعلقة بحالة الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، بمن في ذلك الأطفال ضحايا العنف والاعتداء الجنسي، والأطفال المودَعون مؤسسات الرعاية البديلة، وأطفال الشوارع، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في فقر. |
En un documento estadístico detallado publicado anualmente, " La situación de los niños en Israel " , se examinan todos los aspectos y dimensiones relativos a la situación de los niños en el país, y se considera un libro de éxito entre académicos, médicos y encargados de formular políticas. | UN | ويستعرض " تقرير حالة الأطفال في إسرائيل " ، وهو موجز إحصائي شامل ينشر كل عام، جميع الجوانب والأبعاد المتعلقة بحالة الأطفال في إسرائيل، وهو يعتبر أحد أكثر الكتب رواجا بين الأكاديميين والاختصاصيين وصانعي السياسة على السواء. |
53. En respuesta a las preguntas relativas a la situación de los niños y adolescentes, la delegación explicó detalladamente el funcionamiento institucional del Sistema Nacional de Protección y Promoción Integral a la Niñez y Adolescencia. | UN | 53- ورداً على الاستفسارات المتعلقة بحالة الأطفال والمراهقين، أوضح الوفد ماهية العمل المؤسسي للنظام الوطني لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |