La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer ha representado al Brasil en debates sobre la situación de la mujer en América Latina. | UN | وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية. |
Fuente: Ministerio de Promoción de la Mujer y la Familia, Anuario estadístico sobre la situación de la mujer, 2004. | UN | المصدر: الوزارة المعنية بتعزيز المرأة والأسرة: الحولية الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة لعام 2004 |
Estadísticas relativas a la condición de la mujer | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة |
146. Se han hecho considerables progresos en cuanto al mejoramiento y la coordinación de las estadísticas y los indicadores relativos a la situación de la mujer. | UN | ١٤٦ - تحقق تقدم كبير في تحسين وتنسيق الاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بحالة المرأة. |
:: Centralizar, reunir y difundir datos, análisis, estudios e investigaciones sobre la situación de las mujeres en los planos nacional e internacional; | UN | :: تجميع ووضع ونشر البيانات والتحليلات والدراسات والبحوث المتعلقة بحالة المرأة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
33. La División de Estadística del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas preparó bases de datos especiales sobre indicadores relacionados con la situación de la mujer. | UN | ٣٣ - وتقوم شعبة الاحصاءات التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات بإعداد قواعد بيانات خاصة للمؤشرات المتعلقة بحالة المرأة. |
La delegación facilitará con mucho gusto al Comité información actualizada sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo, sobre la brecha salarial y otras cuestiones conexas. | UN | ويسر الوفد أن يزوّد اللجنة بآخر المعلومات المتعلقة بحالة المرأة في سوق العمل، والتفاوت في الأجور، والمسائل ذات الصلة. |
Informe sobre los progresos realizados en la preparación de estadísticas e indicadores sobre la situación de la mujer | UN | صدرت تقرير - سير العمل في وضع الاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بحالة المرأة |
No obstante, persisten las discrepancias respecto de ciertas cuestiones y, debido a la actitud de un grupo de países que quieren seguir imponiendo su opinión a los demás, la Plataforma de Acción y otros textos sobre la situación de la mujer y la familia suscitan muchas reservas. | UN | بيد أنه ما زالت هناك اختلافات في وجهات النظر بشأن عدد من المسائل، وقد أثار برنامج العمل وبعض النصوص اﻷخرى المتعلقة بحالة المرأة واﻷسرة بعض التحفظات من جراء موقف مجموعة من الدول التي تصر على فرض وجهة نظرها على اﻵخرين. |
El informe concluye con un resumen de las respuestas recibidas de los Estados Miembros sobre la conveniencia de convocar una consulta de políticas de alto nivel sobre la situación de la mujer en las zonas rurales. | UN | وتتألف خاتمة التقرير من موجز للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب إجراء مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة المتعلقة بحالة المرأة الريفية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reúna datos sobre la situación de la mujer rural y los incluya, junto con el correspondiente análisis, en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Estadísticas relativas a la condición de la mujer | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة |
Estadísticas relativas a la condición de la mujer | UN | البيانات اﻹحصائية المتعلقة بحالة المرأة |
Estadísticas relativas a la condición de la mujer | UN | البيانات اﻹحصائية المتعلقة بحالة المرأة |
Asimismo, tal vez desee tomar en consideración esos documentos y revisar a la luz de los mismos su recomendación general No. 9 sobre datos estadísticos relativos a la situación de la mujer. | UN | وقد ترغب أيضا في تنقيح توصيتها العامة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة لكي تأخذ هذه الوثائق في الاعتبار. |
Sin embargo, lamenta que no se faciliten suficientes datos estadísticos sobre la situación de las mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | إلا أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Con frecuencia el Comité ha tropezado con el problema de la insuficiencia de información sobre la situación de las mujeres rurales en los informes de los Estados partes y ha tenido que solicitar más datos y una perspectiva más general de la situación de las mujeres rurales. | UN | 18 - وكثيرا ما ووجهت اللجنة بعدم كفاية المعلومات المتعلقة بحالة المرأة الريفية التي ترد في تقارير الدول الأطراف، مما يضطرها لطلب المزيد من هذه المعلومات وإعطاء صورة أكثر شمولا لحالة المرأة الريفية. |
La Sra. Al-Youssef (Arabia Saudita) hace una reseña de los acontecimientos relacionados con la situación de la mujer. | UN | 6 - السيدة اليوسف (المملكة العربية السعودية): عرضت لمحة عامة للتطورات المتعلقة بحالة المرأة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que mejore su sistema de reunión de datos, incluido el uso de indicadores mensurables para evaluar las tendencias en la situación de la mujer y el progreso hacia la igualdad de hecho entre hombres y mujeres, y asigne suficientes recursos presupuestarios a tal efecto. | UN | 49 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز النظام الذي تتبعه لجمع البيانات، بما في ذلك استخدام مؤشرات قابلة للقياس لتقييم الاتجاهات المتعلقة بحالة المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وتخصيص موارد كافية في الميزانية لهذا الغرض. |
El Censo previsto para 2008 proporcionará una oportunidad de obtener estadísticas actualizadas sobre todos los aspectos de la situación de la mujer. | UN | وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة. |
El Consejo Consultivo de Ontario sobre Cuestiones de la Mujer presta asesoramiento al Gobierno en cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en Ontario. | UN | ٤٣٥ - يقوم المجلس الاستشاري المعني بقضايا المرأة في أونتاريو بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحالة المرأة في أونتاريو. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general núm. 9 referente a los datos estadísticos relativos a la situación de las mujeres y alienta al Estado parte a que solicite la asistencia técnica de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas e intensifique su colaboración con asociaciones de mujeres que puedan contribuir a asegurar la reunión de datos exactos. | UN | وفي هذا الصدد، توجـه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في ضمان جمع بيانات دقيقة. |
III. Comunicaciones relativas a la condición jurídica | UN | الثالث - الرسائل المتعلقة بحالة المرأة |
En el último decenio se dedicaron considerables esfuerzos, por una parte, a analizar esas distorsiones y sus efectos en las estadísticas relativas a la situación de la mujer, y, por la otra, a mejorar los conceptos y métodos empleados en la reunión de datos de los censos y de las encuestas. | UN | ٣-٥٦ وقد بذل جهد كبير أثناء العقد الماضي لاستعراض هذا التحيز وأثره على اﻹحصاءات المتعلقة بحالة المرأة من جهة ولتحسين المفاهيم والطرق المستخدمة في التعدادات والدراسات الاستقصائية في جمع البيانات من جهة أخرى. |