"المتعلقة بحالة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la situación de los derechos
        
    • relativos a la situación de los derechos
        
    • de la situación de los derechos
        
    • relativas a la situación de los derechos
        
    • relativo a la situación de los derechos
        
    • relativa a la situación de los derechos
        
    • en la situación de los derechos
        
    • sobre la situación de derechos
        
    • refiere a la situación de los derechos
        
    • relacionadas con la situación de los derechos
        
    • relacionados con la situación de los derechos
        
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الصومال،
    El Relator Especial procurará facilitar información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los próximos meses. UN وسيسعى المقرر الخاص جاهدا من أجل تقديم مستجدات اﻷحداث المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القادمة.
    Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    Pese al carácter delicado de este tema, el Departamento procura arrojar luz sobre la realidad de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وبالرغم من حساسية هذه المسألة تبذل الإدارة جهوداً لإلقاء الضوء على الحقائق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    El grueso de los créditos obedecía a decisiones relativas a la situación de los derechos humanos en Rwanda. UN ويتصل القدر اﻷكبر من هذا الاحتياج بالمقررات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Por lo tanto, la información reunida sobre la situación de los derechos humanos provenía de breves misiones de investigación a un reducido número de localidades. UN ومن ثم، تم جمع المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان بواسطة بعثات تحقيق أُوفدت لمدد قصيرة إلى عدد محدود من البلدات.
    También debía mantenerse el examen de resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y los Territorios Árabes Ocupados en relación con un tema especial del programa. UN وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص.
    La Fundación participó en las diferentes mesas redondas sobre la situación de los derechos de los niños en varios países. UN وقد شاركت المؤسسة في مختلف الموائد المستديرة المتعلقة بحالة حقوق الطفل في العديد من البلدان.
    El presente informe periódico ha sido elaborado con miras a señalar a vuestra atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري استرعاء لانتباهكم، وانتباه الجمعية العامة، الى المعلومات المستوفاة المتعلقة بحالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة.
    El Asesor principal informa al Presidente de la República sobre la situación de los derechos humanos en Túnez y preside las reuniones de examen de la aplicación de la política del Jefe de Estado en esta materia. UN ويقوم المستشار اﻷول بتزويد رئيس الدولة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في تونس ويشرف على الدراسات المتعلقة بتنفيذ سياسة رئيس الدولة في هذا الميدان.
    A este respecto hay que establecer lo antes posible la presencia de observadores en determinados lugares a fin de mejorar la corriente de información y su evaluación y contribuir a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وينبغي في هذا الصدد إيفاد مراقبين في أقرب وقت ممكن الى المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التثبت المستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    En cambio, comprobamos una vez más que continúan las acusaciones y proyectos de resolución unilaterales y rutinarios sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia así como en Kosovo y Metohija. UN وعوضاً عن ذلك، نشهد، مرة أخرى، استمرار الاتهامات الروتينية من جانب واحد ومشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، فضلاً عن حالتها في كوسوفو وميتوهيا.
    Una vez más, examinó los informes sobre la situación de los derechos humanos en una serie de países e informes sobre violaciones, tales como las ejecuciones arbitrarias y sumarias, la tortura y las desapariciones. UN وقد عاودت اللجنة النظر في التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في عدد من البلدان، كما نظرت في تقارير تتعلق بانتهاكات فردية، مثل حالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء.
    Se señaló la pertinencia del tema para el mandato sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las poblaciones indígenas y se propuso la categoría adicional de complicidad estructural. UN وأشير إلى صلة هذا الموضوع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين واقترح إضافة فئة أخرى هي المشاركة البنيوية.
    Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    Los argumentos relativos a la situación de los derechos humanos en el Togo después de su llegada al Canadá no son suficientes para establecer la existencia de un riesgo personal. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    En ese sentido, el examen de la situación de los derechos humanos en un país determinado no debe servir para conseguir fines políticos, sino para encontrar soluciones. UN وفي هذا السياق، يجب ألا تتخذ المناقشات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد على حدة ذريعة ﻷغراض سياسية، بل ينبغي توظيفها ﻹيجاد حلول انتصافية.
    Las partes más pertinentes relativas a la situación de los derechos humanos se incluyen en los siguientes párrafos, que el Relator Especial considera necesario citar en su totalidad: UN وترد أهم اﻷجزاء المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في الفقرات التالية التي يرى المقرر الخاص ضرورة اقتباسها بالكامل:
    Reconociendo con profundo agradecimiento los esfuerzos del Relator Especial para cumplir el mandato relativo a la situación de los derechos humanos en Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    A juicio de la Relatora Especial, es indispensable establecer una presencia en la República Federativa de Yugoslavia a fin de obtener acceso directo a la información relativa a la situación de los derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا بد من إنشاء وجود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية الوصول مباشرة الى المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان.
    Como parte de sus observaciones, el Relator Especial también señala determinados cambios en la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia que nos permiten abrigar esperanzas para el futuro. UN ويشير المقرر الخاص أيضا في ملاحظاته إلى بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل مبشر.
    Este informe analiza los principales hechos ocurridos en Colombia durante el año 2010 sobre la situación de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا خلال عام 2010.
    4.4 El Estado parte admite que hay graves problemas en lo que se refiere a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN 4-4 وتُقر الدولة الطرف بوجود بعض القضايا الرئيسية المطروحة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    En esa reunión se ultimó el programa de la misión y se discutieron varias cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos. UN وفي هذا الاجتماع وُضع برنامج البعثة في صيغته النهائية وجرى مناقشة عدد من المسائل المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان.
    70. La preparación de los próximos informes relacionados con la situación de los derechos humanos en Rwanda será más fácil y se apoyará en muchas más estadísticas. UN 70- وستعَد التقارير المقبلة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في رواندا على نحو أسهل وستتضمن قدراً أكبر من الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more