"المتعلقة بحقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los derechos humanos en
        
    • en materia de derechos humanos en
        
    • relativas a los derechos humanos en
        
    • sobre derechos humanos en
        
    • de derechos humanos de
        
    • sobre los derechos humanos en
        
    • relacionadas con los derechos humanos en
        
    • relacionados con los derechos humanos en
        
    • relativos a los derechos humanos en
        
    • de derechos humanos al
        
    • de derechos humanos del
        
    • de derechos humanos en el
        
    • de derechos humanos existentes en
        
    • relativos a los derechos humanos de
        
    • de derechos humanos a
        
    No se ha indemnizado a ninguna víctima y persisten las preocupaciones sobre la situación de los derechos humanos en la zona del proyecto. UN ولم يتلقِ الضحايا أي تعويض وما زالت المشاغل المتعلقة بحقوق الإنسان في المشروع وحواليه مستمرة.
    Insto a los Estados Miembros a que apoyen la labor de la Alta Comisionada destinada a crear capacidad en materia de derechos humanos en todo el mundo. UN وأحث الدول الأعضاء على دعم الجهود التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية من أجل بناء القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Hemos debatido algunas de estas cuestiones relativas a los derechos humanos en más de un período de sesiones y desde más de una perspectiva. UN وقد بحثنا بعض هذه المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في أكثر من دورة واحدة ومن أكثر من منظور واحد.
    :: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال
    Al mismo tiempo, era procedente que el Consejo de Derechos Humanos siguiera ocupándose de la vertiente de derechos humanos de la cuestión. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن يواصل مجلس حقوق الإنسان عمله في الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في هذه المسألة.
    Sobre la base de todo ello, he reunido algunos datos adicionales sobre los derechos humanos en Somalia, que presento a continuación. UN وعلى أساس هذه المشاورات والتقارير، جمعت فيما يلي بعض المعلومات الإضافية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصومال.
    93. El Representante Especial propugna la inclusión de cuestiones relacionadas con los derechos humanos en todos los programas y planes de reforma. UN 93- ويدعو الممثل الخاص إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة البرامج والخطط الإصلاحية.
    La Oficina siguió observando de cerca los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en el país y colaboró con éxito con las autoridades en casos delicados políticamente. UN كما واصل المكتب رصد التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد عن كثب ونجح في التدخل لدى السلطات في حالات حساسة من الناحية السياسية.
    En opinión de los participantes, esto afectaba a su cooperación con los relatores y menoscababa las actividades de defensa de los derechos humanos en todo el mundo. UN ورأى المشاركون أن ذلك يضر بتعاون هذه الدول مع المقررين ويقوض الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    5. Expresa su preocupación por algunos tipos de prácticas en el ámbito de los derechos humanos en Camboya e insta al Gobierno de Camboya: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    Se refirió a otros informes que indicaban que la situación de los derechos humanos en Uzbekistán había mejorado. UN وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos en Egipto UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم مشروع بناء القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في مصر
    El cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos en mi país se ve obstaculizado en gran medida por dos deficiencias, a saber, la deficiencia de conocimientos y la deficiencia de capacidad. UN إن تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدي تعرقله إلى حد كبير فجوتان، هما فجوة المعرفة وفجوة القدرات.
    3. Reafirma la importancia de la aplicación íntegra y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos en la administración de justicia; UN 3- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    3. Reafirma la importancia de la aplicación íntegra y efectiva de todas las normas de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos en la administración de justicia; UN 3- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    El National Council ha participado en diversas actividades desde la promulgación de legislación sobre derechos humanos en el Reino Unido a fines de 2000. UN :: شارك المجلس في طائفة من الأنشطة منذ صدور التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في المملكة المتحدة أواخر عام 2000.
    Las normas de derechos humanos de las Naciones Unidas se integrarán en todas las categorías y sectores. UN وستُدرج معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة المجموعات والقطاعات.
    Estimación 2014: finalización y aprobación de la hoja de ruta del Gobierno Federal de Somalia sobre los derechos humanos en situaciones posteriores a los conflictos UN تقديرات عام 2014: وضع خريطة طريق حكومة الصومال الاتحادية المتعلقة بحقوق الإنسان في مرحلة ما بعد النزاع في صيغتها النهائية واعتمادها
    44. El experto vuelve a sentirse alentado por el positivo papel de la sociedad civil que ha supervisado y señalado cuestiones relacionadas con los derechos humanos en las distintas regiones, así como por su creatividad para hacerles frente. UN 44- أثلج صدر الخبير مجدداً الدور الإيجابي الذي يضطلع به المجتمع المدني في رصد ولفت الانتباه إلى الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في مناطق مختلفة، فضلاً عن جهوده الابتكارية في معالجة تلك الشواغل.
    Coordinador de proyectos de investigación relacionados con los derechos humanos en instituciones académicas de Polonia y de otros países UN منسق مشاريع البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان في المؤسسات الأكاديمية البولندية والأجنبية
    V. Acontecimientos relativos a los derechos humanos en Somalia Central y Meridional UN خامساً - التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في جنوب ووسط الصومال
    2. Incorporación de los instrumentos internacionales de derechos humanos al derecho interno 104 22 UN 2- إدراج الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي 104 25
    También se necesitarán dos oficiales de derechos humanos para que se ocupen del componente de derechos humanos del programa de capacitación y asesoramiento de la policía. UN وهناك حاجة أيضا إلى مسؤولين اثنين متخصصين في حقوق الإنسان للمساعدة في الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرنامج التدريبي والاستشاري للشرطة.
    La situación de la Convención Internacional de derechos humanos en el derecho noruego UN حالة " الإتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " في القانون النرويجي
    Expresando preocupación por los problemas de derechos humanos existentes en el Iraq y destacando la importancia de tratar de resolverlos, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد أهمية التصدي لهذه التحديات،
    Aunque en algunos procedimientos especiales se ha tomado nota de esta cuestión62, en ninguno se han analizado en profundidad los aspectos relativos a los derechos humanos de las distintas formas de transferencia entre Estados de sospechosos de terrorismo. UN ولئن كان بعض المكلفين بالإجراءات الخاصة قد أتى على ذكر هذه المسألة(62)، فلم يقدم أحد منهم تحليلا متعمقا للأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في مختلف الأشكال التي يتخذها نقل الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية من دولة إلى أخرى.
    Desea saber si se prevé que la República Islámica del Irán ratifique otros tratados internacionales de derechos humanos a mediano o corto plazo y, en caso afirmativo, a cuál convendría dar prioridad. UN وتساءلت عن احتمال تصديق جمهورية إيران الإسلامية على المزيد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الأجلين القصير أو المتوسط، وأيها سيحظى بالأولوية، إن كانت ستفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more