"المتعلقة بدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyo a
        
    • en apoyo de
        
    • sobre el apoyo
        
    • para el apoyo
        
    • de apoyar
        
    • de apoyo al
        
    • relacionadas con el apoyo a
        
    • relacionadas con el apoyo al
        
    • para apoyar
        
    • del apoyo a
        
    • relativos al apoyo
        
    • relativas al apoyo
        
    • relacionados con el apoyo a
        
    • relacionados con el apoyo de
        
    Desde 1995 han aumentado rápidamente los gastos hechos por las municipalidades en políticas de apoyo a los ingresos. UN فلقد ازداد انفاق الهيئات البلدية على السياسات المتعلقة بدعم الدخل ازديادا سريعا منذ عام 1995.
    En 1998, los gastos de apoyo a la tecnología de la información para el SGC totalizaron 75.400 dólares. UN وفي عام 1998، بلغت النفقات المتعلقة بدعم تكنولوجيا المعلومات لنظام الإدارة الوظيفية 400 75 دولار.
    En 1998 los gastos en apoyo de tecnología de la información para el proyecto de la cadena de suministros se elevaron a 0,6 millones de dólares. UN وفي عام 1998، بلغت النفقات المتعلقة بدعم تكنولوجيا المعلومات لمشروع سلسلة الإمداد 0.6 مليون دولار.
    El programa de Australia se ciñe a las recomendaciones sobre el apoyo al voluntariado que figuran en el proyecto de resolución que la Asamblea está examinando hoy. UN وكان البرنامج الأسترالي متمشيا مع مشروع القرار بشأن التوصيات المتعلقة بدعم التطوع، الذي تنظر فيه الجمعية العامة اليوم.
    Se sugirió que se revisaran los arreglos administrativos y de organización para el apoyo a las organizaciones no gubernamentales. UN واقترح أن يعاد النظر في الترتيبات الادارية والتنظيمية المتعلقة بدعم المنظمات غير الحكومية.
    Los resultados de esas evaluaciones deberían utilizarse para justificar las propuestas de apoyar a los mecanismos regionales o internacionales que se formulen al final del Decenio; UN وينبغي أن تصبح نتائج هذه التقييمات جزءا من تبرير المقترحات المتعلقة بدعم اﻵليات اﻹقليمية أو الدولية عند اختتام العقد؛
    A fin de promover la enseñanza primaria universal, la organización ha estado ejecutando sus propios programas de apoyo al desarrollo de la educación. UN ومن أجل العمل على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، تنفذ المنظمة برامجها الخاصة المتعلقة بدعم تطوير التعليم.
    Los programas de los países desarrollados de apoyo a la inversión extranjera directa (IED) y otras modalidades de cooperación industrial pueden facilitar mucho más ese tipo de relocalización. UN ويمكن لمخططات البلدان المتقدمة المتعلقة بدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻷشكال اﻷخرى للتعاون الصناعي أن تفيد، على نطاق أوسع بكثير، في تيسير نقل المواقع هذا.
    Se debe garantizar la existencia de recursos adecuados para las labores de apoyo a las actividades de codificación del derecho internacional. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    Conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas a cargo de la oficina regional en la sede. UN وجدير بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب الاقليمي في المقر واردة في هذا الجدول.
    Conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas asignados al personal de la Oficina en la sede. UN ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول.
    Con este calendario se procura contribuir a la planificación racional de las actividades de apoyo a la creación de capacidad y sus resultados. UN والغرض من هذا الجدول المساهمة في التخطيط الإقليمي للأحداث والمنتجات المتعلقة بدعم بناء القدرات.
    Ello obedece a un aumento en las necesidades de gastos por concepto de apoyo a la misión y evaluación. UN ويرجع ذلك إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بدعم وتقييم البعثة.
    Además, se prevé que los documentos adicionales en apoyo de su aplicación queden terminados en 2009. UN ويُتوقّع أن تكتمل خلال عام 2009 الوثائق الإضافية المتعلقة بدعم التنفيذ.
    Actualizaciones periódicas sobre el apoyo a la AMISOM UN إحاطة دورية بآخر المستجدات المتعلقة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Marco de directrices operacionales para el apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular UN إطار المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بدعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Ambas iniciativas se inscriben dentro de los propósitos de apoyar e impulsar las ideas que se generen a nivel local para convertirlas en programas realizables. UN وتندرج كلتا المبادرتين ضمن المقترحات المتعلقة بدعم وتشجيع الأفكار المتولدة على المستوى المحلي من أجل تحويلها إلى برامج لها مقومات البقاء.
    En la Ley se establecen también las siguientes medidas de apoyo al empleo: servicios generales de apoyo al empleo; medidas normativas activas relativas al mercado laboral, y programas de apoyo al empleo. UN كما يُقِر القانون التدابير الآتية المتعلقة بدعم العمالة: الخدمات العامة لدعم العمالة؛ تدابير فعّالة لسياسة متبعة في سوق العمل؛ برامج دعم التوظيف.
    Las subvenciones nacionales relacionadas con el apoyo a la vivienda, la reglamentación de los alquileres y los créditos para la vivienda han disminuido continuamente. UN واستمر التناقص في اﻹعانات الوطنية المتعلقة بدعم السكن وتنظيم الايجارات وقروض اﻹسكان.
    Al no contar con una plantilla completa, la ejecución de algunas de las tareas de su mandato, en particular las relacionadas con el apoyo al sector judicial y de seguridad, así como la investigación de delitos graves, ha avanzado más lentamente de lo previsto. UN وبانتظار الطاقم الكامل من الموظفين، يتواصل العمل في بعض المهام الصادر بها تكليف - ولاسيما المتعلقة بدعم قطاعي القضاء والأمن وكذلك التحقيق في الجرائم الخطيرة - ببطء أكبر من المتوقع.
    El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    A. Racionalización del apoyo a la elaboración de políticas y a los servicios técnicos UN ألف - تشذيب الترتيبات المتعلقة بدعم وضع السياسات/دعم الخدمات التقنية
    - Habría que dar prioridad a los mandatos relativos al apoyo al proceso político UN - وجوب ترتيب أولويات الولايات المتعلقة بدعم العملية السياسية
    :: Informes del Secretario General sobre cuestiones relativas al apoyo a las misiones dirigidos a los órganos legislativos. UN :: تقديم تقارير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثات إلى الهيئات التشريعية.
    Se encarga de la elaboración y la aplicación de políticas y procedimientos relacionados con el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno. UN ويكفل المكتب وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية.
    Con todo, lo más importante es que los problemas transfronterizos del Chad y el Sudán relacionados con el apoyo de los grupos rebeldes sólo pueden solucionarse por medio del diálogo político y la cooperación. UN إلا أن المسألة الأكثر عمقا هي أن معالجة الشواغل المتعلقة بدعم مجموعات المتمردين عبر حدود تشاد والسودان لن تتم سوى من خلال إقامة حوار وتعاون سياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more