| En los cuadros 35 a 47 del anexo se presentan las estadísticas sobre la salud de la mujer. Artículo 13 | UN | وترد الإحصاءات المتعلقة بصحة المرأة في الجداول 35 و 36 و 37 و 38 و 39 و 40 و 41 و 42 و 43 و 44 و 45 و 46 و 47 بالمرفق. |
| - Elaborar un programa de acción sobre la salud de la mujer centrado en determinadas esferas en las que se preveía que se podrían lograr progresos más importantes; | UN | - وضع جدول أعمال لﻷنشطة المتعلقة بصحة المرأة يركز على عدد قليل من المجالات المختارة التي يمكن أن يحرز فيها أكبر قدر من التقدم؛ |
| Parte de este trabajo se centró en cuestiones relativas a la salud de la mujer y en programas educativos. | UN | وتركزت بعض الأعمال حول المسائل المتعلقة بصحة المرأة والبرامج التثقيفية. |
| Cabe destacar, no obstante, que se está creando una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, lo que supone un logro importante. | UN | ومع ذلك كان هناك إنجاز هام، وهو وضع قاعدة بيانات عن القضايا المتعلقة بصحة المرأة. |
| La aplicación efectiva de este enfoque implicaría atacar serios problemas de salud de las mujeres que no están siendo atendidos integral y oportunamente: | UN | إن التنفيذ الفعال لهذا النهج يقتضي التصدي للمشاكل الخطيرة المتعلقة بصحة المرأة التي لا تتلقى الرعاية المتكاملة والمناسبة: |
| Con posterioridad a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el UNICEF seguirá fortaleciendo su contribución a dichas esferas y desarrollando sus estrategias en materia de salud de la mujer y de los jóvenes. | UN | وفي أعقاب المؤتمر الدولي، ستواصل اليونيسيف تعزيز نُهجها في تلك المجالات، ووضع المزيد من استراتيجياتها المتعلقة بصحة المرأة وصحة الشباب. |
| Los datos sobre la salud de la mujer en Trinidad y Tabago indican que, aunque se han conseguido avances en algunos grupos, aún hay otros que precisan mayor atención. | UN | وتشير الأدلة المتعلقة بصحة المرأة في ترينيداد وتوباغو إلى أنه، مع تحقيق تقدم بالنسبة لبعض المجموعات، ما زالت توجد مجموعات تحتاج لمزيد من الاهتمام. |
| 3) Desarrollar las competencias sobre la salud de la mujer dentro de los servicios de salud. | UN | 3 - تطوير الخبرات المتعلقة بصحة المرأة في مجال الخدمات الصحية. |
| Iniciativas sobre la salud de la mujer | UN | المبادرات المتعلقة بصحة المرأة |
| Una delegación preguntó si el estudio afectaría a la Estrategia mundial sobre la salud de la mujer y el niño, que se había puesto en marcha recientemente. | UN | وسأل أحد الوفود عما إذا كانت هذه الدراسة ستؤثر في الاستراتيجية العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل التي تم وضعها مؤخراً. |
| La oradora también acogería con satisfacción toda información sobre si las cuestiones relativas a la salud de la mujer se cuentan entre los temas objeto de investigación médica en Islandia y si se practica el tratamiento contra la infertilidad. | UN | وذكرت أيضا أنها تود الاطلاع على معلومات بشأن ما إذا كانت المسائل المتعلقة بصحة المرأة تدرج بين مواضيع البحوث الطبية في ايسلندا وبشأن توفر العلاج للعقم. |
| A lo largo de los años, las mujeres de las organizaciones no gubernamentales de China han desempeñado un papel constructivo en la tarea de ayudar a formular políticas y leyes relativas a la salud de la mujer y a difundir los programas y las medidas conexas. | UN | وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور. |
| Dos años más tarde se puso en marcha un centro de información y asesoramiento para las familias, así como un centro de ayuda para las mujeres sin empleo, y se lanzó un programa de medidas relativas a la salud de la mujer. | UN | وبعد سنتين، أنشئ مركز للمعلومات وإسداء المشورة للأسر، وكذلك مركز لمساعدة النساء غير العاملات وتم إطلاق برنامج للتدابير المتعلقة بصحة المرأة. |
| Se integraron cuestiones relacionadas con el género en la programación y en los programas de capacitación. Se prestó asistencia técnica a la Autoridad Palestina para establecer las prioridades de las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | وأدمجت المنظمة قضايا الجنسين في عملية البرمجة والتدريب البرنامجي، كما تلقت السلطة الفلسطينية مساعدة تقنية في تحديد المسائل ذات اﻷولوية المتعلقة بصحة المرأة. |
| Acogen con satisfacción el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y la Estrategia Mundial de salud de las mujeres y los Niños. | UN | وترحّب هذه المجموعة بخطة العمل العالمية التي وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبالاستراتيجية العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل. |
| Algunos países mencionaron una tendencia a limitar las políticas en materia de salud de la mujer a la función reproductora de ésta y a descuidar otras cuestiones prioritarias relacionadas con la salud de la mujer. | UN | 183- وأفادت البلدان عن الميل إلى حصر السياسات المتعلقة بصحة المرأة بدورها الإنجابي وإهمال المسائل الأخرى ذات الأولوية المتعلقة بصحة المرأة. |
| Creemos que, en los lugares donde se permita el aborto, éste debería practicarse en condiciones de seguridad médica, y que el aborto peligroso es un problema de la salud de la mujer que debe encararse. | UN | إننا نعتقد أن اﻹجهاض، حيثما يُسمح به، ينبغي أن يكون مأمونا من الناحية الطبية، وأن اﻹجهاض غير المأمون هو أمر من اﻷمور المتعلقة بصحة المرأة التي لا بد من معالجتها. |
| Alienta al Estado Parte a que promueva la colaboración con los dirigentes de las comunidades y los trabajadores de la salud con miras a reducir y eliminar las repercusiones negativas que tienen las prácticas tradicionales en la salud de la mujer. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع قادة المجتمعات المحلية والمعاونين الصحيين بغرض الحد من الآثار السلبية الناشئة عن الممارسات التقليدية المتعلقة بصحة المرأة وإزالة تلك الآثار. |
| La Plataforma de Acción ha orientado y seguirá orientando los trabajos de la Oficina de la salud de la mujer, en particular la Estrategia para la Salud de la Mujer que se describe más adelante. | UN | وقد ساعد هذا المنهاج وسيظل يساعد في بلورة العمل الذي يقوم به المكتب، خصوصا بالنسبة للاستراتيجية المتعلقة بصحة المرأة الوارد شرحها أدناه. |
| El Comité insta al Estado parte a que coordine mejor su política de salud con arreglo a la Convención y a la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud en todas las regiones del país. | UN | 158 - وتحث اللجنة الدول الطرف على تحسين تنسيق سياستها الصحية وفقا للاتفاقية والتوصية العامة 24 المتعلقة بصحة المرأة في جميع مناطق البلد. |
| A nivel del Congreso Nacional se han presentado, por parte de legisladoras, varios proyectos de ley con enfoque de género, cuyo contenido apunta a la problemática de la salud de las mujeres. | UN | قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة. |
| Hubo falta de datos desglosados por sexo, incluso sobre la salud de las mujeres durante las fases de conflicto y posterior a los conflictos, y sobre los delitos, la trata de mujeres y el uso indebido de drogas. | UN | وكان هناك نقص في البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بما فيها البيانات المتعلقة بصحة المرأة أثناء مرحلتي النزاع وما بعد النزاع، والجريمة، والاتجار بالنساء وإساءة استعمال المخدرات. |
| Violencia contra la mujer, prácticas tradicionales perjudiciales y problemas relativos a la salud femenina | UN | باء - العُنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة والشواغل المتعلقة بصحة المرأة |
| 1) Asesorar al Ministro de Salud e Infancia sobre todos los aspectos relativos a la salud de la mujer. | UN | 1 - إسداء النصح إلى وزير الصحة والطفل بشأن جميع الجوانب المتعلقة بصحة المرأة. |
| El Plan para promover la salud de la mujer responderá a las cuestiones planteadas durante el proceso de consulta y se basará en el análisis realizado en el documento de debate. | UN | وسوف تراعى الخطة المتعلقة بصحة المرأة ، التي ترتكز على تحليل لوثيقة المناقشة ، للمسائل التي أثيرت خلال عملية التشاور . |
| En 2013 el Fondo de Población de las Naciones Unidas y sus asociados hicieron frente a las necesidades relacionadas con la salud de mujeres y niñas (por ejemplo, las que resultaban de la violencia por razón de género) en 28 países afectados por conflictos y emergencias. | UN | وفي عام 2013، استجاب صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه للاحتياجات المتعلقة بصحة المرأة والفتاة، بما في ذلك الاحتياجات الناجمة عن العنف الجنساني، في 28 بلدا متضررا بحالات الطوارئ ومتضررا من النزاعات. |