"المتعلقة بضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las víctimas
        
    • sobre las víctimas
        
    • de las víctimas
        
    • relativas a las víctimas
        
    • sobre víctimas
        
    • de víctimas de actos
        
    • relativos a las víctimas
        
    • relacionadas con las víctimas
        
    • relativa a las víctimas
        
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN استخدام وتطبيق إعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Además, se proyecta elaborar una metodología para la compilación de estadísticas sobre las víctimas de la trata. UN ومن الأهداف الأخرى للخطة تطوير منهجية لجمع الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار.
    Plan de acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN خطة عمل لتنفيذ اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Informe del Secretario General sobre el plan de acción para la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل لتنفيذ اعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    La Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder; UN إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Declaración de las Naciones Unidas sobre los Principios Fundamentales de Justicia para las víctimas de Delito y Abuso de Poder. UN إعلان الأمم المتحدة لمبادئ العدالة الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة؛
    Aplicación de la Declaración sobre los Principios Fundamentales de Justicia para las víctimas de Delitos y del Abuso de Poder UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    VIII. Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN ثامنا - استخدام وتطبيق اعلان مبادىء العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة
    De 1995 a 1997, el programa fue financiado por la Comisión Europea por conducto del Consejo Internacional de Rehabilitación para las víctimas de la Tortura en Dinamarca. UN ومن عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧، جرى تمويل البرنامج من اللجنة اﻷوروبية من خلال المركز الدانمركي ﻹعادة التأهيل والبحوث المتعلقة بضحايا التعذيب.
    Considerando que la aprobación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y de abuso de poder constituye un importante hito en la acción internacional para mejorar el tratamiento de las víctimas, UN وإذ يعتبر اعتماد اعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة نقطة تحول هامة في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين معاملة الضحايا،
    Los médicos preparan informes confidenciales sobre las víctimas de la violencia doméstica, con copia para la víctima, de modo que se pueda presentar una demanda incluso a posteriori. UN وتحفظ لدى اﻷطباء التقارير الطبية السرية المتعلقة بضحايا العنف المنزلي، وتسلم نسخة منها إلى الضحية، كيما يتسنى تقديم شكوى حتى فيما بعد ذلك.
    Las ONG han destacado la importancia de la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN وقد شددت المنظمات غير الحكومية بقوة على الأهمية القصوى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بضحايا الاتجار.
    93. En 2004 el Gobierno designó una comisión investigadora sobre cuestiones relativas a las víctimas de delitos sexuales. UN 93 - عينت الحكومة في عام 2004 محققاً في القضايا المتعلقة بضحايا الجرائم الجنسية.
    La reunión de datos sobre víctimas de minas en Bosnia y Herzegovina comenzó en 1996. UN بدأ جمع البيانات المتعلقة بضحايا الألغام في البوسنة والهرسك في عام 1996. ولجنة الصليب
    iii) Adoptará medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar la participación en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual. UN `3 ' اتخاذ تدابير يُراعى فيها نوع الجنس لتيسير المشاركة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي.
    Se han elaborado directrices e instrucciones para diplomáticos y funcionarios consulares sobre procedimientos relativos a las víctimas o potenciales víctimas de la trata. UN وتم وضع المبادئ التوجيهية والتعليمات للمسؤولين الدبلوماسيين والقنصليين، بشأن الإجراءات المتعلقة بضحايا الاتجار/من يمكن أن يقعوا ضحايا له.
    En 1989, con posterioridad a la aprobación de la Declaración relativa a las víctimas, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías comenzó a examinar cuestiones relacionadas con las víctimas de delitos y pidió a Theo van Boven que realizara un estudio sobre la cuestión. UN 9 - وفي عام 1989، عقب اعتماد إعلان الضحايا، بدأت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، دراسة المسائل المتعلقة بضحايا الجريمة وطلبت إلى ثيو فان بوفن إجراء دراسة عن الموضوع.
    Por razones de seguridad, la información relativa a las víctimas del tráfico de seres humanos era confidencial. UN ولأسباب تتعلق بالسلامة، يحافظ على سرية المعلومات المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more