"المتعلقة بعقوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativas a la pena de
        
    • sobre la pena de
        
    • relacionadas con la pena de
        
    • relativos a la pena de
        
    • de pena de
        
    • de la pena de
        
    • dealing with the death
        
    • referentes a la pena de
        
    • en relación con la pena de
        
    • relativa a la pena
        
    • relacionados con la pena
        
    De ahí la necesidad de distinguir entre las seguridades relativas a la pena de muerte y las referidas a la tortura. UN ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب.
    Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas graves. UN وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة.
    La Relatora Especial no debería haberse adelantado al consenso internacional en las cuestiones relacionadas con la pena de muerte y la orientación sexual. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بعقوبة الإعدام والميل الجنسي، لم يكن ينبغي للمقررة الخاصة أن تستبق تحقق توافق آراء دولي.
    A Amnistía Internacional le decepcionó que Jamaica haya rechazado las recomendaciones relativas a la pena de muerte. UN وأعربت المنظمة عن خيبة أملها جرّاء رفض جامايكا التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Instó a Viet Nam a revisar las disposiciones legislativas relativas a la pena de muerte y a enmendar el Código de Procedimiento Penal. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Actualmente la Asamblea estaba realizando una revisión del Código Penal con el fin de eliminar todas las disposiciones relativas a la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. UN ٦- وسيكتفي هذا التقرير بالتركيز على التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام.
    Dado que en las comunicaciones presentadas por los Estados figura información detallada sobre las leyes y las prácticas nacionales relativas a la pena de muerte, se ha optado por reproducir in extenso las comunicaciones recibidas. UN نظراً ﻷن عدداً كبيراً من اﻹسهامات التي قدمتها البلدان يوفر معلومات تفصيلية عن القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام فقد تقرر عرض هذه اﻹسهامات بكاملها.
    6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. UN 6- وسيركز هذا التقرير على التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Refiriéndose a las observaciones de la delegación sobre la pena de muerte, Bélgica dijo que esa pena era contraria a la dignidad humana. UN وبالإشارة إلى تعليقات الوفد المتعلقة بعقوبة الإعدام، أفادت بلجيكا أن العقوبة تنال من كرامة الإنسان.
    Los Estados deberían poner la información pertinente sobre la pena de muerte a la disposición de la población a fin de que los debates estén mejor fundamentados. UN وينبغي للدول أن تتيح المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام للناس حتى تكون تلك النقاشات ذات معنى.
    Las Naciones Unidas llevan muchos años poniendo de relieve la importancia de disponer públicamente de información sobre la pena de muerte. UN 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور.
    El Comité recomienda que el Gobierno revise su política sobre la pena de muerte con el fin de llegar a su abolición. UN ٢٦٢ - كما توصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في سياستها المتعلقة بعقوبة الاعدام، بقصد التوصل الى الغائها في نهاية اﻷمر.
    Por otro lado, cuando las personas que recurren a la justicia pertenecen a minorías étnicas, parece, como lo demuestra la disparidad de las estadísticas sobre la pena de muerte, que el principio de la neutralidad judicial no es la norma ni la práctica. UN هذا علاوة على أن في الحالات التي يكون فيها اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية هم الماثلون أمام المحاكم، يبدو، كما يؤكده التفاوت في الاحصاءات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أن مبدأ نزاهة المحاكم ليس هو القاعدة ولا الممارسة المتبعة.
    Teniendo presente también la labor realizada por los órganos de tratados para abordar cuestiones de derechos humanos relacionadas con la pena de muerte, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام،
    Además, 26 países habían enviado recientemente -en 1998 ó 1999- información sobre el derecho y la práctica relativos a la pena de muerte para su inclusión en los informes anuales complementarios presentados a la Comisión de Derechos Humanos. UN وعـلاوة على ذلك، قام 26 بلداً مؤخراً - في سنة 1998 أو 1999 - بإرسال معلومات عن القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام لاستخدامها في التقارير السنوية التكميلية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    En coordinación con los diferentes abogados que representan a los nacionales mexicanos, los cónsules han hecho notar, en las diferentes etapas de los procedimientos de pena de muerte, la falta de aviso consular y sus graves repercusiones. UN بالتنسيق مع مختلف المحامين الممثلين للرعايا المكسيكيين، أثناء مختلف مراحل الدعوى المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أشار قناصلنا إلى عدم وجود إشعار قنصلي وما ترتب على ذلك من نتائج خطيرة.
    Tailandia siempre ha tenido presentes las diferentes apreciaciones de la pena de muerte. UN وقد أخذت تايلند في الاعتبار، على الدوام، بمختلف الآراء المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Although briefly questioning the juvenile death penalty and the exclusion of political crimes, [the U.S. representative] did not object in substance to the provisions dealing with the death penalty or torture. UN ورغم التشكيك على نحو موجز بإنزال عقوبة الإعدام بالأحداث واستبعاد الجرائم السياسية، لم يعترض [ممثل الولايات المتحدة] اعتراضا ملموسا على الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام أو التعذيب.
    257. Las preocupaciones de la Relatora Especial por lo que se relaciona con los Estados Unidos se limitan a cuestiones referentes a la pena de muerte. UN 257- إن بواعث قلق المقررة الخاصة فيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية تنحصر في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    Al mismo tiempo, se depositó un nuevo instrumento de adhesión en el que se incluía una reserva en relación con la pena de muerte. UN وتم في الوقت ذاته إيداع صك انضمام جديد يتضمن تحفظاً بشأن الحالات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    57. En un número considerable de países la información relativa a la pena capital se mantiene en secreto. UN 57- إن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    17. El Comité de Derechos Humanos sigue examinando casos relacionados con la pena capital en virtud del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 17- وواصلت " اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " بحث القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في إطار البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more