"المتعلقة بمشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el proyecto de convenio
        
    • relativas al proyecto de convenio
        
    • sobre el proyecto de convención
        
    • del proyecto de convenio
        
    • relativa al proyecto de convenio
        
    • examinó el proyecto de convenio
        
    • relacionadas con el proyecto de convenio
        
    Las delegaciones expresaron su agradecimiento a la Coordinadora de las consultas sobre el proyecto de convenio por los esfuerzos desplegados. UN وأعربت الوفود عن امتنانها لمنسقة المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية على ما بذلته من جهود.
    La complejidad del fenómeno del terrorismo y la necesidad de combatirlo en todos sus aspectos se puso claramente de manifiesto durante los debates sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وقالت إن التعقيد الذي تتميز به ظاهرة اﻹرهاب والحاجة إلى مكافحتها في جميع جوانبها قد ظهرا على نحو واضح من المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    El Japón ha participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Debe resaltarse que las demás propuestas y modificaciones relativas al proyecto de convenio quedaron pendientes para un examen ulterior. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    Las delegaciones indicaron claramente que el artículo 18 era decisivo para la solución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio. UN 4 - أوضحت الوفود بشكل جلي أن المادة 18 هي عنصر هام في التوصل إلى حل للقضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Por su parte, el Uruguay ya ha adoptado medidas, entre ellas el mejoramiento de la accesibilidad en Montevideo, e insta a que el Comité Especial prosiga su labor sobre el proyecto de convención. UN ولقد قام هذا البلد، ناحية، باتخاذ ما يلزم من إجراءات، مما تضمن تحسين إمكانية الوصول في مونتفيديو، وهو يحث اللجنة المخصصة على الاستمرار في أعمالها المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Se hizo asimismo hincapié en la necesidad de una rápida conclusión de la negociación del proyecto de convenio. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التعجيل بإتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    La delegación de Viet Nam acoge favorablemente la iniciativa de la Federación de Rusia relativa al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, proyecto que debe tener en cuenta el derecho y la práctica internacionales. UN 2 - ويرحب وفد فييت نام بمبادرة الاتحاد الروسي المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهو مشروع ينبغي أن يأخذ القانون والممارسة الدوليين في الاعتبار.
    La rápida aprobación de los proyectos de convenio ofrecerá otros elementos disuasivos y facilitará el inicio de las deliberaciones sobre el proyecto de convenio propuesto por el representante de la India y la convocación de una conferencia sobre la prosecución de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وسيوفر الاعتماد السريع لمشروعي الاتفاقيتين مزيدا من أسس الردع وييسر بدء المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي اقترحها ممثل الهند وعقد مؤتمر لزيادة تحقيق التعاون الدولي في مواجهة الإرهاب.
    La oportunidad que supone la apertura a la firma del Convenio internacional y la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 debe aprovecharse para concluir las negociaciones sobre el proyecto de convenio general. UN وينبغي الاستفادة من الزخم الذي يوفره افتتاح الاتفاقية الدولية لتوقيع واعتماد نتائج القمة العالمية 2005 لإتمام المباحثات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Dado que soy de la India, he pensado que sería buena idea presentar un panorama general como telón de fondo del debate sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN باعتباري من الهند، أعتقد أن تقديم معلومات أساسية إلى المناقشة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي سيكون فكرة جيدة.
    Espera con interés trabajar junto con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, y los progresos en las deliberaciones sobre el proyecto de convenio general durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إنها تتطلع إلى التفاعل مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وإلى إحراز مزيد من التقدم في المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    :: Negociaciones sobre el proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional UN * المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي
    Esta conferencia proporcionará un foro para tratar todas las cuestiones pertinentes, incluidas las causas profundas del terrorismo, y podría contribuir de manera efectiva a las negociaciones sobre el proyecto de convenio. UN ومثل هذا المؤتمر سيتيح محفلا لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة، ومنها الأسباب الدفينة للإرهاب، ويمكن أن يسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Díaz Paniagua por sus valiosas contribuciones a la labor del Comité, especialmente respecto de la coordinación de las consultas sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La CARICOM insta a que se celebre una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo internacional con los auspicios de las Naciones Unidas a fin de lograr la necesaria voluntad política para concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تدعو إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى لمكافحة الإرهاب الدولي برعاية الأمم المتحدة حتى يمكن تسخير الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق اختتام ناجح للمفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Se señaló además que el proyecto de convenio internacional debería considerarse por separado y que las cuestiones pendientes relativas al instrumento deberían resolverse al margen de las relativas al proyecto de convenio general. UN وأشير أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي ينبغي أن ينظر إليه من منظور المزايا الكامنة فيه، وأن القضايا العالقة المتصلة بهذا الصك ينبغي أن تسوى بمعزل عن القضايا المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Su delegación espera que las negociaciones sobre el proyecto de convención puedan finalizarse en 2008. UN وقال إن وفده يأمل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية في عام 2008.
    El Gobierno de Nueva Zelandia preparó la versión en inglés sencillo para que los neozelandeses que no supieran leer muy bien, incluso las personas con discapacidad mental, tuvieran acceso a las consultas sobre el proyecto de convención. UN وقد أعدت الحكومة النيوزيلندية النسخة السهلة القراءة لتمكين النيوزيلنديين ذوي القدرة المحدودة على فهم النص المقروء، بمن فيهم الأشخاص المعوقون ذهنيا، من المشاركة في المشاورات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Los miembros del Grupo de Río han apoyado todas las iniciativas formuladas en el Comité Especial para fortalecer el marco jurídico internacional contra el terrorismo y han participado activamente en las negociaciones del proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وقد أيد أعضاء مجموعة ريو جميع المبادرات المتخذة في اللجنة المخصصة من أجل تعزيز إطار القانون الدولي لمكافحة الإرهاب، وشاركوا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Reiteró que la celebración de la conferencia no debía estar sujeta a la conclusión de la labor relativa al proyecto de convenio general y señaló al respecto que algunas de las cuestiones importantes que habían de tratarse en la conferencia estaban al margen de las deliberaciones sobre el proyecto de convenio general. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة. وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن بعض القضايا الهامة التي من المقرر معالجتها خلال المؤتمر لا تشملها المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Durante la 49a sesión y en el curso de las consultas oficiosas celebradas los días 8 y 9 de abril de 2013 se examinó el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 9 - عُقدت المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الجلسة 49 وفي إطار المشاورات غير الرسمية المعقودة في 8 و 9 نيسان/أبريل 2013.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para solucionar las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de convenio global sobre el terrorismo internacional, que hace tiempo se debería haber firmado. UN يجب أن نضاعف جهودنا لتسوية المسائل العالقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. حان ذلك منذ وقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more