"المتعلقة بمكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lucha contra la delincuencia
        
    • sobre la delincuencia
        
    • en el ámbito de la delincuencia
        
    • relativas a la lucha contra la delincuencia
        
    • sobre la lucha contra la delincuencia
        
    • relativas a la lucha contra el delito
        
    • relativa a la lucha contra la delincuencia
        
    • relacionados con la lucha contra el delito
        
    • relacionadas con la lucha contra la delincuencia
        
    Las Altas Partes Contratantes cooperarán activamente en medidas de lucha contra la delincuencia internacional organizada, el tráfico ilícito de estupefacientes, el terrorismo, las actividades ilícitas que atenten contra la seguridad de la navegación marítima y la aviación civil y la exportación ilegal de bienes culturales. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان بنشاط في التدابير المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب، واﻷعمال غير القانونية الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والطيران المدني، وتصدير اﻷعمال الثقافية بصورة غير مشروعة.
    62. En el marco de la asistencia judicial internacional en materia penal, Egipto durante toda su historia siempre ha procurado adherirse a los tratados internacionales de lucha contra la delincuencia y a tal fin ha celebrado una serie de acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal. UN 62- وفي إطار التعاون الدولي القضائي في المواد الجنائية تحرص مصر دائماً على مدى تاريخها على الانضمام للمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة.
    :: Experta del Canadá en la reunión de expertos celebrada en 1998 en Varsovia para considerar el proyecto de Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia Organizada Transnacional; UN :: الخبيرة الكندية لاجتماع وارسو للخبراء لعام 1998 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المقترحة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    ii) Mayor número de herramientas jurídicas u operacionales y de buenas prácticas en el ámbito de la delincuencia organizada transnacional facilitadas o respaldadas por la UNODC UN ' 2` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    1. Adopten las medidas necesarias para concertar las disposiciones de sus leyes nacionales relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo; UN ١ - اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب؛
    La legislación sobre la lucha contra la delincuencia organizada y sobre las operaciones encubiertas también se había modificado a fin de que se aplicara a la trata de personas. UN كما عُدِّلت التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة وبالعمليات السرية لتنطبق على الاتجار بالبشر.
    Informe del Secretario General sobre la promoción de actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético (E/CN.15/2013/24) UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الأنشطة المتعلقة بمكافحة الجريمة السيبرانية (E/CN.15/2013/24)
    Nueva Zelandia informó de su cooperación con Australia en la redacción de disposiciones modelo para su inclusión en la legislación de los Estados insulares del Pacífico relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية لإدراجها في التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لدول المحيط الهادئ الجزرية.
    a) Hacer un inventario amplio de problemas relacionados con la lucha contra el delito cibernético; UN (أ) حصر شامل للتحديات المتعلقة بمكافحة الجريمة السيبرانية؛
    A ese respecto, su delegación considera que los convenios multilaterales de lucha contra la delincuencia y el terrorismo no deberían ser de participación restringida y que los aprobados por las organizaciones internacionales regionales deberían permitir que todos los Estados de la región se adhirieran a los mecanismos de cooperación establecidos en ellos. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر بأن الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الجريمة والإرهاب يجب ألا تُغلق، وتلك التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية الدولية يجب أن تسمح لجميع دول المنطقة بالوصول إلى آليات التعاون التي أنشأتها.
    El éxito de las actividades de reconstrucción depende enormemente de la asistencia que aporten los organismos de las Naciones Unidas con el fin de aplicar estrategias y planes de acción de lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, ya que la persistencia de este fenómeno menoscaba los esfuerzos de consolidación de la paz y facilita la compra de armas ligeras, y sirve de apoyo a las redes terroristas mundiales. UN فيعتمد نجاح جهود الإعمار إلى حد كبير على المعونة التي تقدمها هيئات الأمم المتحدة من أجل تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، لا سيما أن استمرار هذه الظاهرة يعرقل جهود دعم السلام ويسمح بتمويل شراء الأسلحة الخفيفة ويدعم الشبكات الإرهابية العالمية.
    Subrayó la utilidad de renovar el plan de acción regional de lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, aprobado por la UNOWA, y de poner en vigor una estrategia regional contra la piratería. UN وأكد الممثل الخاص على أهمية تفعيل خطة العمل الإقليمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، التي اعتمدها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ووضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة موضع التنفيذ.
    iv) Mayor número de instrumentos jurídicos u operacionales y buenas prácticas sobre la delincuencia organizada transnacional facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 4` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En mayo de 2003, el Parlamento de la República Azerbaiyana ratificó la Convención sobre la delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo Adicional para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وفي أيار/مايو 2003، صدّق برلمان جمهورية أذربيجان على الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والبروتوكول الإضافي المتصل بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    iv) Mayor número de instrumentos jurídicos u operacionales y buenas prácticas sobre la delincuencia organizada transnacional facilitados o respaldados por la UNODC UN ' 4` زيادة ما ييسره و/أو يدعمه المكتب من الأدوات والممارسات الجيدة القانونية و/أو التنفيذية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الفترة 2010-2011: 5
    iii) Mayor número de herramientas jurídicas u operacionales y de buenas prácticas en el ámbito de la delincuencia organizada transnacional facilitadas o respaldadas por la UNODC UN ' 3` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    iii) Mayor número de herramientas jurídicas u operacionales y de buenas prácticas en el ámbito de la delincuencia organizada transnacional facilitadas o respaldadas por la UNODC UN ' 3` زيادة ما ييسره المكتب أو يدعمه من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ello permitirá a la República Checa ratificar algunas convenciones internacionales relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y la protección de sus víctimas, así como a la trata de personas y a la protección de los derechos del niño. UN وسيمكن هذا الجمهورية التشيكية من التصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة وحماية ضحاياها، إلى جانب الاتفاقيات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الطفل.
    9. Afirmamos la necesidad de revisar, mejorar y armonizar las legislaciones Nacional relativas a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y contra el terrorismo, para que estén conformes con la Convención y sus Protocolos adicionales así como con los convenios o convenciones y los protocolos universales relativos al terrorismo; UN 9 - نؤكد ضرورة تنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبمكافحة الإرهاب، وتحسين هذه التشريعات ومواءمتها، لتنسجم مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الإضافية، ومع الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب؛
    La Declaración Conjunta y el memorando de entendimiento apuntan a afianzar la cooperación en cuestiones como el intercambio de información sobre la lucha contra la delincuencia transnacional, el fortalecimiento de la creación de capacidad y el mejoramiento de las relaciones entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويهدف الإعلان المشترك ومذكرة التفاهم إلى توطيد التعاون بشأن مسائل من قبيل تقاسم المعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتعزيز بناء القدرات وتنمية العلاقات بين وكالات إنفاذ القانون.
    De conformidad con esa resolución, la Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre la promoción de actividades relativas a la lucha contra el delito cibernético (E/CN.15/2013/24). UN وعملا بذلك القرار، سيُعرَض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعزيز الأنشطة المتعلقة بمكافحة الجريمة السيبرانية (E/CN.15/2013/24).
    Nueva Zelandia informó de su cooperación con Australia en la redacción de disposiciones modelo para incorporarlas en la legislación de los Estados insulares del Pacífico relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية لإدراجها في التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لدول المحيط الهادئ الجزرية.
    a) Hacer un inventario amplio de problemas relacionados con la lucha contra el delito cibernético; UN (أ) حصر شامل للتحديات المتعلقة بمكافحة الجريمة السيبرانية؛
    La Asociación ha dedicado la mayor parte de sus tareas recientes a actividades relacionadas con la lucha contra la delincuencia internacional organizada. UN كرﱠست الرابطة جزءاً كبيراً من عملها في اﻵونة اﻷخيرة لﻷنشطة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more