Además, la Oficina mantiene una base de datos sobre legislación contra el Blanqueo de Capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Según el artículo 42 de la directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el Blanqueo de Capitales. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
De igual modo, el Banco Central de Reserva también emite directrices para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وعلى نحو مماثل، يصدر مصرف الاحتياطي أيضا مبادئه التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Las notas de orientación para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo contienen asimismo disposiciones sobre los procedimientos de " conocimiento del cliente " , controles internos, establecimiento de registros, reconocimiento y denuncia de transacciones sospechosas, y formación y capacitación en relación con la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب أيضا أحكاما بشأن إجراءات معرفة العملاء وإجراءات المراقبة الداخلية وحفظ السجلات واكتشاف المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها، والتثقيف والتدريب في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Además, las instituciones autorizadas están sujetas a las obligaciones impuestas por el Reglamento y, por consiguiente, a la supervisión de la Dependencia de Análisis de Información Financiera, para determinar si cumplen sus obligaciones de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | إضافة إلى ذلك، تخضع المؤسسات المأذون لها لمقتضيات القواعد التنظيمية وهي تخضع بالتالي لمزيد من الرصد من قبل وحدة تحليل المعلومات المالية بشأن الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
La conferencia se refirió primordialmente a la aplicación de los principios básicos del cumplimiento con las normas internacionales en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo y la creación de unidades de inteligencia financiera. | UN | وكان تركيز المؤتمر ينصب على تنفيذ المبادئ الأساسية للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإنشاء وحدات عاملة للاستخبارات المالية. |
Ello se debe en gran medida a las estrictas leyes sobre blanqueo de dinero del país. | UN | والفضل في هذا يرجع، إلى حد كبير، إلى قوانين البلد الصارمة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
El seminario estaba destinado a los países en que no existían unidades de esa índole y necesitaban asistencia técnica básica en materia de legislación sobre lucha contra el blanqueo de dinero y el financiamiento del terrorismo. | UN | وكانت هذه الحلقة الدراسية تستهدف البلدان التي لا يوجد لديها حتى الآن وحدات عاملة للاستخبارات المالية وتحتاج إلى مساعدة تقنية أساسية في التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: La formulación de programas de educación y sensibilización para instituciones financieras en materia de obligaciones de lucha contra el Blanqueo de Capitales y la financiación del terrorismo; y | UN | وضع برامج لتثقيف وتوعية المؤسسات المالية في مجال الالتزامات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
En virtud del Decreto, se ha creado el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales, administrado por el Banco Central, para recibir información sobre las transacciones ilegales o de origen ilegal. | UN | وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع. |
El Grupo de acción financiera es un órgano normativo intergubernamental que se centra en desarrollar y promover políticas para luchar contra el Blanqueo de Capitales y la financiación del terrorismo. | UN | فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية هي هيئة حكومية دولية معنية برسم السياسات يتركز عملها على وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب وتشجيع تنفيذها. |
El BCEAO participa con las CENTIF en las reuniones internacionales sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el Blanqueo de Capitales. | UN | ويشارك المصرف، إلى جانب الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية، في اجتماعات الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Aunque la ley no impone ninguna obligación de información, los bancos y las oficinas de cambio de Azerbaiyán deben informar al Banco Nacional de las transacciones sospechosas o poco habituales conforme a los reglamentos e instrucciones aprobados por éste a tenor del Programa para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | لكن رغم عدم ورود أحكام موجبة للإبلاغ في التشريع، فإن المصارف ومكاتب الصرف في أذربيجان عليها أن تبلغ المصرف الوطني بأي معاملات مشبوهة أو غير عادية وفقا للوائح وتعليمات المصرف الوطني المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
39. En 2010, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero siguió promoviendo la formulación de políticas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, despertar la conciencia del público sobre los aspectos interrelacionados de ambos fenómenos y actuar como centro de conocimientos especializados. | UN | 39- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، خلال عام 2010، تشجيع وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإذكاء الوعي بالجوانب الشاملة والقيام بمهمّة مركز للخبرة الفنية. |
31. En 2009, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero siguió promoviendo la formulación de políticas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, despertando conciencia pública sobre los aspectos interrelacionados de ambos fenómenos y actuando como centro de conocimientos especializados sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | 31- وواصل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، خلال عام 2009، تشجيع وضع السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإذكاء الوعي بالجوانب الشاملة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب والعمل كمركز للخبرة الفنية بشأن المسائل ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
La Dirección Ejecutiva participó posteriormente en sesiones plenarias del Grupo y organizó junto con el Grupo un seminario regional sobre la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad, los convenios y las normas internacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, que se celebró en Jordania en octubre de 2013. | UN | وشاركت المديرية لاحقا في الاجتماع العام لمجموعة العمل وشاركت في تنظيم حلقة عمل إقليمية عن التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن، والاتفاقيات والمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، عقدت في الأردن في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
:: La obligación de designar a los responsables del cumplimiento de las normas y la aplicación de los procedimientos de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | - الإلزام بتعيين مسؤولين خصوصيين لإنفاذ القواعد وتنفيذ الإجراءات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Los Estados pertenecientes a la Unión Europea aplican también la legislación comunitaria de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y han promulgado leyes nacionales que los ajustan a las directivas pertinentes de la Unión Europea. | UN | وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
59. La Comisión debería reconocer que el servicio de inteligencia financiera es una institución esencial en la que los Estados deberían concentrar sus esfuerzos de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 59- وينبغي أن تدرك اللجنة أن وحدة الاستخبارات المالية هي مؤسسة ضرورية ينبغي أن تركز عليها الدول جهودها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Antigua y Barbuda ya ha establecido una avanzada Dependencia de Investigación Financiera (FIU) para la aplicación de su legislación contra el blanqueo de dinero, a saber: la Oficina de la Policía Nacional sobre blanqueo de dinero y control de estupefacientes. | UN | أنشأت أنتيغوا وبربودا وحدة متطورة للتحقيقات المالية من أجل تنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمكافحة غسل الأموال: مكتب السياسة الوطنية لمكافحة غسل الأموال والرقابة على المخدرات. |
1.3 Incorporación de legislación de la Comunidad Europea sobre lucha contra el blanqueo de dinero y servicios alternativos de envío de dinero | UN | 1-3 إدماج قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والخدمات البديلة لتحويل الأموال |
Un orador indicó que ese instrumento podía garantizar que todas las disposiciones contra el blanqueo de dinero que figuraban en las convenciones de las Naciones Unidas fueran imperativas, y que determinadas normas, como las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales, fueran universalmente aplicables. | UN | فقد أكّد أحد المتكلمين أن صكّا من هذا القبيل يمكن أن يضفي طابعا إلزاميا على كل الأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال في اتفاقيات الأمم المتحدة ويمكن أن يجعل معايير كتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال منطبقة على نطاق عالمي. |
En la actualidad, se está dando punto final a una evaluación de las necesidades de asistencia técnica y capacitación en todas las esferas de la lucha contra el blanqueo de dinero y el terrorismo, a fin de celebrar un diálogo con los colaboradores donantes. | UN | ويجري حاليا الانتهاء من عملية تقييم للمساعدة التقنية والاحتياجات التدريبية في جميع المجالات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والإرهاب، وذلك للتحاور بشأنها مع الشركاء المانحين. |