"المتعلقة بمنع الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de prevención del delito
        
    • relacionadas con la prevención del delito
        
    • relativas a la prevención del delito
        
    • sobre la prevención del delito
        
    • para la prevención del delito
        
    • de la prevención del delito
        
    • relativos a la prevención del delito
        
    • de prevención de la delincuencia
        
    • en materia de delincuencia
        
    • relacionados con la prevención del delito
        
    El consejo había examinado las propuestas en materia de prevención del delito preparadas por el Ministerio del Interior y otros departamentos y oficinas regionales, y se esperaba que fomentara la cooperación entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN واستعرض المجلس الاقتراحات المتعلقة بمنع الجريمة التي أعدتها وزارة الداخلية والوزارات اﻷخرى والمكاتب اﻹقليمية، ومن المتوقع أن يشجع المجلس التعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Un orador subrayó el hecho de que la Comisión, en su calidad de órgano normativo en materia de prevención del delito y justicia penal en el sistema de las Naciones Unidas, debía desempeñar una función central en la determinación de las esferas de trabajo y proporcionar orientación general a la ONUDD. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أن على اللجنة، بصفتها هيئة تقرير السياسات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية داخل منظومة الأمم المتحدة، أن تضطلع بدور أساسي في تحديد مجالات العمل وإرشاد المكتب عموما.
    ii) Promover, a petición de los Estados Miembros, sistemas de justicia penal eficaces, justos y humanos mediante la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN `2` تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها؛
    Las cuestiones relacionadas con la prevención del delito han ido cobrando cada vez más importancia para muchos Estados. UN ٢ - وأضاف أن أهمية المسائل المتعلقة بمنع الجريمة قد ازدادت بالنسبة لكثير من الدول.
    En la misma resolución, el Consejo alentó a los Estados Miembros a que integraran consideraciones relativas a la prevención del delito en todos los programas y políticas sociales y económicos pertinentes, a fin de abordar efectivamente las condiciones que pudieran dar lugar a la violencia y a la delincuencia. UN وفي نفس القرار، شجع المجلس الدول الأعضاء على إدراج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، من أجل معالجة الظروف التي يمكن أن تولِّد الإجرام والعنف معالجة فعالة.
    Elaboración de guías, instrumentos y manuales que ayuden a difundir los conocimientos sobre la prevención del delito y la aplicación coherente de los planes UN إعداد أدلة إرشادية وعُدد وكتيبات تساعد على نشر المعارف المتعلقة بمنع الجريمة وعلى تنفيذ الخطط تنفيذا متسقا
    El Parlamento de Hungría aprobó la estrategia nacional para la prevención del delito social en 2003 y desde ese momento se ha elaborado un plan de acción bianual. UN وفي عام 2003، اعتمد برلمان هنغاريا الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة الاجتماعية، ويُعِد منذ ذلك الوقت خطط عمل اجتماعية مدة كل منها سنتان.
    Promover, a petición de los Estados Miembros, sistemas de justicia penal eficaces, justos y humanos mediante la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ● تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    Alentamos a los Estados Miembros a que refuercen su legislación, sus políticas y sus prácticas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal en esta esfera. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    La Interpol ha cooperado durante años con las Naciones Unidas en una amplia gama de cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la aplicación de la ley. UN وقد تعاون الانتربول لسنوات طويلة مع اﻷمم المتحدة حول طائفة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    78. La UNODC ha estado trabajando en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de promover la incorporación de cuestiones relacionadas con la prevención del delito, la justicia penal, la corrupción y el estado de derecho en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ٧٨- ويعمل المكتب عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للترويج لإدراج القضايا المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والفساد وسيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    ii) Continúe elaborando manuales, planes de estudios de capacitación, orientaciones y otros instrumentos técnicos, así como fomentando su capacidad de prestar asistencia jurídica y técnica a los Estados Miembros y las entidades regionales en cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. UN `2` بأن يواصل إعداد أدلة عملية ومناهج تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات تقنية أخرى، وبأن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية بشأن الأمور المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En las reuniones, que han facilitado la interacción entre las autoridades, los cuerpos académicos y la sociedad civil, los expertos internacionales han esbozado una serie de enfoque y recomendaciones sobre la prevención del delito que se debatirán en el Congreso de Viena. UN وقال إنه في تلك الاجتماعات التي يسرت التفاعل بين السلطات والهيئات اﻷكاديمية والمجتمع المدني، حدد الخبراء الدوليون سلسلة من النهج والتوصيات المتعلقة بمنع الجريمة ستتم مناقشتها في مؤتمر فيينا.
    c) Facilitar y ayudar a coordinar las actividades de los institutos de las Naciones Unidas para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente; UN )ج( تسهيل والمساعدة على تنسيق أنشطة معاهد اﻷمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛
    En quinto lugar, se ha prestado mayor atención a las reformas de la prevención del delito y la justicia penal. UN وخامسا، حظيت الإصلاحات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية بقدر أكبر من الاهتمام.
    El objetivo de este documento es proporcionar asistencia a los países de habla portuguesa para la ratificación y aplicación de los instrumentos legales pertinentes y de la futura convención contra la corrupción, así como para la aplicación de las normas y principios relativos a la prevención del delito y justicia penal. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى مساعدة البلدان الناطقة بالبرتغالية على التصديق على الصكوك المتعلقة بهذا الموضوع وتنفيذها، ومساعدتها أيضا على أن تصدق في المستقبل على اتفاقية لمكافحة الفساد وعلى تنفيذ المواد والمبادئ المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    1. Los proyectos de cooperación en materia de prevención de la delincuencia urbana deberían tener en cuenta los principios que se enuncian a continuación. UN ١ - ينبغي أن تتقيد جميع مشاريع التعاون المتعلقة بمنع الجريمة في المدن بالمبادئ المبينة أدناه.
    Instrumento para evaluar las necesidades en relación con la capacitación, la investigación y la prevención en materia de delincuencia organizada (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.5) UN أداة تقييم الاحتياجات المتعلقة بالتدريب والبحوث المتعلقة بمنع الجريمة المنظَّمة (CTOC/COP/WG.2/2014/CRP.5)
    En ese contexto, la UNODC se ocupa en particular de los aspectos del delito cibernético relacionados con la prevención del delito y la justicia penal, mientras que la labor de la UIT va dirigida a mejorar la seguridad cibernética, incluso mediante la protección de la infraestructura crítica contra ataques computadorizados. UN وفي هذا السياق، يركّز المكتب على العناية بالجوانب المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي للجرائم السيبرانية، على حين يركّز الاتحاد الدولي للاتصالات على تعزيز الأمن السيبراني، بطرائق منها حماية البُنى الأساسية الحيوية من الهجمات الحاسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more