"المتعلقة بمنع الضرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre prevención del daño
        
    • sobre la prevención del daño
        
    • sobre prevención de los daños
        
    • sobre la prevención de los daños
        
    Recordando el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Recordando el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    El preámbulo sitúa los principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Recordando asimismo el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير أيضاً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Recordando el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Ese marco reproducía más o menos el de la Convención de 1997 y también tenía en cuenta el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, aprobado por la Comisión en 2001. UN وهذا الإطار يعكس، إلى حد ما، اتفاقية عام 1997 كما أنه يأخذ في الاعتبار مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وهي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001.
    iv) Artículo 3 del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, 2001, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en su 53° período de sesiones, Prevención: UN ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع:
    Proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, 2001 UN 9 - مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001
    A tenor del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas aprobado recientemente por la Comisión de Derecho Internacional, la planta realizará " actividades no prohibidas por el derecho internacional " . UN ووفقا لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي اعتمدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي، سيباشر المصنع ' ' أنشطة لا يحظرها القانون الدولي``.
    En 2001, la Comisión aprobó y presentó a la Asamblea General el texto final del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo. UN وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود وقدمّتها إلى الجمعية العامة.
    Su delegación considera que el tratamiento que se da a la responsabilidad en el párrafo 4 del artículo 4 del proyecto no resulta aceptable, y coincide en la cautela con que se debe proceder respecto de los artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 28 - ويرى وفده أن معالجة موضوع المسؤولية في الفقرة 4 من المادة 4 غير مقبولة، ويوافق على ضرورة اتباع الحذر في تناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    a) Esta definición es muy semejante a la del artículo 2 del proyecto sobre prevención del daño transfronterizo. UN (أ) يحاكي هذا التعريف إلى حد كبير المادة 2 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود.
    Las aguas subterráneas suscitaban cuestiones delicadas, sobre todo desde el punto de vista de la protección ambiental, que el texto tenía que reflejar debidamente, teniendo en cuenta también la evolución que se había producido desde la adopción de la Convención de 1997, incluso dentro de la propia Comisión, como la aprobación del proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN وأثارت مسألة المياه الجوفية قضايا حساسة خصوصاً من منظور الحماية البيئية التي ينبغي عكسها بشكل ملائم في النص، مع مراعاة التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، بما في ذلك ضمن إطار اللجنة نفسها، مثل اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Se señaló también que era necesario proceder con la misma cautela al utilizar como guía el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, ya que no había sido aprobado todavía por la Asamblea General. UN كما ذُكِر أنه يلزم توخي الحذر أيضاً في الاسترشاد بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، نظراً لأن الجمعية العامة لم تعتمد هذه المشاريع بعد.
    Consciente de que pueden producirse incidentes con ocasión de actividades peligrosas aun cuando el Estado involucrado cumpla las disposiciones del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    El preámbulo sitúa el proyecto de principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من أحكام إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Alemania acogía con beneplácito el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. En principio, apoyaba la codificación del proyecto, porque podría ser una aportación al mayor desarrollo del derecho ambiental internacional. UN 7 - رحبت ألمانيا بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأيدت من حيث المبدأ تدوين مشاريع المواد إذ إنها ستساهم في مزيد من التطوير للقانون البيئي الدولي.
    Filipinas formuló varias sugerencias con respecto a los artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 18 - وقدمت الفلبين عددا من المقترحات بشأن المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Por ejemplo, en el comentario al proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, de 2001, la Comisión señaló que UN ففي التعليق على مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة، في عام 2001، مثلا، ذكرت اللجنة ما يلي:
    Los artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas (2001) no hacen referencia a su aplicación en épocas de conflicto armado. UN 112 - لا تتناول المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (2001)()، تطبيقها في أوقات النزاع المسلح.
    El presente proyecto de principios se aplica a los daños causados por actividades peligrosas comprendidas en el ámbito del proyecto de artículos sobre prevención de los daños transfronterizos resultantes de actividades peligrosas, es decir, actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañen el riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تطبق مشاريع المواد هذه على الضرر الناجم عن أنشطة خطرة تندرج في نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر الناجم عن أنشطة خطرة، أي الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    El artículo 6 se consideró muy clarificador. Se dijo que, aunque el conjunto de artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos derivado de actividades peligrosas elaborado por la Comisión merecía pleno apoyo, no había que prescindir de otras normas y novedades en esa esfera del derecho internacional, y convenía no tomar decisiones prematuras en este tema. UN ٣٦ - أعتبر أن المادة ٦ تقدم إيضاحا هاما؛ وذكر بالفعل أنه في الوقت الذي يستحق فيه عمل اللجنة على مجموعة شاملة من المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناتج عن اﻷنشطة الخطرة الدعم التام، ينبغي التسليم بالقواعد والتطورات اﻷخرى في ذلك المجال من القانون الدولي، ومن المهم عدم التعهد بالتزامات سابقة ﻷوانها متعلقة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more