"المتعلقة بمنع العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prevención de la violencia
        
    • sobre la prevención de la violencia
        
    • para la prevención de la violencia
        
    • para impedir la violencia
        
    • para prevenir la violencia
        
    • relacionadas con la prevención de la violencia
        
    • contra la violencia
        
    • para prevenir y combatir la violencia
        
    :: Se debe reconocer y tener en cuenta las distintas necesidades de grupos concretos de la población al elaborar y poner en prácticas iniciativas de prevención de la violencia en el hogar UN :: يجب الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة لسكان محددين وكفالتها عند وضع وتنفيذ المبادرات المتعلقة بمنع العنف العائلي
    El plan aplicará las medidas determinadas en la Iniciativa de prevención de la violencia. UN وستنفذ الخطة تلك الإجراءات عن طريق ' المبادرة المتعلقة بمنع العنف`.
    Además, en la resolución se alentaba a los Estados Miembros a promover políticas sobre la prevención de la violencia familiar, como la violencia doméstica y el abuso de las personas de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجِّع الجمعية العامة في هذا القرار الدول الأعضاء على تعزيز السياسات المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة، مثل العنف العائلي ومنع سوء معاملة كبار السن.
    En las directrices sobre la prevención de la violencia sexual contra los refugiados y la respuesta a esa violencia recientemente publicadas por el ACNUR se proporciona asesoramiento para ayudar a los niños en esa situación. UN وترد في المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له، التي تم إصدارها مؤخرا، نصائح بشأن كيفية تقديم العون الى اﻷطفال.
    En 2002 concluyó un examen decenal de la ejecución de la Política del ACNUR sobre mujeres refugiadas y las Directrices para su protección así como la revisión de sus Directrices para la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, a las que se les está dando difusión. UN واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cumplir rigurosamente la Ley sobre la violencia en el hogar y el Código Penal y ponga plenamente en práctica el Plan de Acción Nacional para impedir la violencia contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة.
    La formación se dedicó a la elaboración de sistemas locales para prevenir la violencia doméstica y a la puesta en marcha de actividades para prevenir la violencia doméstica en el marco de la cooperación entre equipos interdisciplinarios. UN ويُكرّس التدريب لإنشاء نظم محلية لمنع العنف المنزلي، وتنفيذ المهام المتعلقة بمنع العنف المنزلي في إطار التعاون بين فرق متعددة التخصصات.
    El Gobierno se propone ampliar el apoyo a las actividades relacionadas con la prevención de la violencia sexual y la protección de las víctimas de tal violencia. UN وتخطط الحكومة لتوسيع نطاق دعمها لﻷنشطة المتعلقة بمنع العنف الجنسي وحماية ضحايا هذا العنف.
    La asistencia del gobierno se debería centrar en potenciar la capacidad de la comunidad y de las organizaciones juveniles de expresar y evaluar sus necesidades en materia de prevención de la violencia y del delito, y de formular y aplicar acciones por sí mismas. UN وينبغي للمساعدة الحكومية أن تركز على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها المتعلقة بمنع العنف والجريمة وتقييم تلك الاحتياجات وصياغة اﻹجراءات وتنفيذها لصالحها.
    La asistencia del gobierno se debería centrar en potenciar la capacidad de la comunidad y de las organizaciones juveniles de expresar y evaluar sus necesidades en materia de prevención de la violencia y del delito, y de formular y aplicar acciones por sí mismas. UN وينبغي للمساعدة الحكومية أن تركز على تسهيل قدرة المنظمات المجتمعية والشبابية على التعبير عن احتياجاتها المتعلقة بمنع العنف والجريمة وتقييم تلك الاحتياجات وصياغة وتنفيذ الاجراءات لصالحها.
    144. En marzo de 2004 se completó una evaluación formativa de la Iniciativa de prevención de la violencia, que estuvo a cargo de un evaluador externo. UN 144- وفي آذار/مارس 2004، أنجز خبير تقييم خارجي تقييما بنَّاء للمبادرة المتعلقة بمنع العنف.
    Las actividades de dicho Consejo comprenden, en especial, la elaboración de propuestas y documentos de posición en relación con los proyectos de prevención de la violencia del Ministerio. UN وتشمل مهام هذا المجلس بصفة خاصة صوْغ الاقتراحات وورقات المواقف فيما يخص المشاريع المتعلقة بمنع العنف التي تنفِّذها الوزارة.
    521. Durante el período de que se informa, la Isla del Príncipe Eduardo renovó su estrategia quinquenal de prevención de la violencia doméstica y el mandato del Comité de Acción del Primer Ministro para la prevención de la violencia Doméstica. UN 521- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، جددت برينس إدوارد آيلاند استراتيجيتها الخمسية المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة وولاية لجنة العمل التابعة لرئيس الوزراء المعنية بمنع العنف داخل الأسرة.
    146. En 2003 se completó un plan de acción anual para la Iniciativa de prevención de la violencia, que abarca hasta 2005, e incluye objetivos específicos para los distintos ministerios y objetivos más amplios para todos los asociados. UN 146- وقد أنجزت خطة عمل سنوية للمبادرة المتعلقة بمنع العنف في عام 2003 لغاية 2005 وشملت أهدافا خاصة بالإدارات وأهدافا لعملية واسعة لجميع الشركاء.
    Por último, el proyecto de resolución contiene una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia contra la mujer. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también deberá velar por que se apliquen eficazmente las directrices operativas sobre la prevención de la violencia sexual en los conflictos y la respuesta a esos actos. UN وأضافت أنه يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تكفل الاستخدام الفعال للتوجيهات التنفيذية المتعلقة بمنع العنف الجنسي في ظروف الصراع والرد عليه.
    También pregunta qué se ha hecho para mantener informados a los jóvenes acerca de sus derechos y alentarles a participar en los debates sobre la prevención de la violencia. UN 56 - واستفسر أيضا عما تم فعله لكفالة إطلاع الشباب دوما بحقوقهم وتشجيعهم على المشاركة في المناقشات المتعلقة بمنع العنف.
    Se prestó apoyo a actividades de investigación en América Latina y el Caribe y en la Comunidad de Estados Independientes con el fin de facilitar a los Estados miembros información útil para la formulación de políticas y programas destinados a los jóvenes, entre otras cosas, sobre la prevención de la violencia juvenil. UN وقدم الدعم إلى البحث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي رابطة الدول المستقلة لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنع العنف الشبابي.
    La organización promovió tres mesas redondas sobre las relaciones de género, los derechos humanos y el acceso a la justicia, participó en un seminario internacional sobre políticas para la prevención de la violencia en América Latina y ofreció un curso sobre el tema " Mujeres, salud y el sistema internacional " , con debates sobre la situación del género en el ámbito internacional. UN شجعت المنظمة ثلاثة حوارات بشأن العلاقات فيما بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والوصول إلى العدالة، كما اشتركت في حلقة دراسية دولية بشأن السياسات المتعلقة بمنع العنف في أمريكا اللاتينية، وقدمت مقررا دراسيا عن موضوع " المرأة والصحة والنظام الدولي " تمت فيه مناقشات حول وضع الجنسين في النطاق الدولي.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cumplir rigurosamente la Ley sobre la violencia en el hogar y el Código Penal y ponga plenamente en práctica el Plan de Acción Nacional para impedir la violencia contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة تنفيذاً كاملاً.
    El sistema de las Naciones Unidas prestó apoyo a medidas de creación de capacidad y programas de capacitación para prevenir la violencia contra la mujer y hacerle frente dirigidos a distintos interesados, incluidos agentes gubernamentales y de la sociedad civil, tanto en el plano nacional como local. UN 41 - قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم في مجال تدابير بناء القدرات وبرامج التدريب المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والتصدي له، إلى مجموعة متنوعة من الأطراف المعنية، بما فيها أطراف فاعلة حكومية وأخرى من المجتمع المدني، على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En el panel también se discutió las experiencias relacionadas con la prevención de la violencia contra la mujer y los niños en las situaciones posteriores a conflictos. UN وناقش الفريق أيضا التجارب المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والأطفال في ظروف ما بعد الصراعات.
    En julio de 2008 el Gobierno de China publicó los Dictámenes sobre la prevención y lucha contra la violencia doméstica. UN 90- وفي تموز/يوليه 2008، أصدرت الحكومة الصينية الآراء المتعلقة بمنع العنف العائلي ومكافحته.
    Los resultados de la puesta en marcha y la aplicación de la estrategia de inclusión de consideraciones de edad, sexo y diversidad y de las iniciativas para prevenir y combatir la violencia sexual y basada en el género se enmarcaron en el contexto de la respuesta global del ACNUR a las necesidades de protección y asistencia concretas de los afectados de la región. UN والنتائج التي تحققت في مجال تحسين وتنفيذ مبادرة منظور السن ونوع الجنس والتنوع والمبادرات المتعلقة بمنع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس قد وضِعت في سياق تصدي المفوضية الشامل لمتطلبات الحماية والمساعدة الخاصة بأوضاع الأشخاص المعنيين في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more