"المتعلقة بنوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la calidad
        
    • relativas a la calidad
        
    • de la calidad
        
    • relacionadas con la calidad
        
    • de calidad
        
    • relativos a la calidad
        
    • relacionados con la calidad
        
    • sobre calidad
        
    • para la calidad
        
    • en cuanto a la calidad de
        
    • referidas a la calidad
        
    • referentes a la calidad
        
    • en relación con la calidad de
        
    La OMS ha actualizado sus directrices sobre la calidad del agua potable para que sirvan de base a las normas nacionales. UN واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية.
    Los proyectos se formulan para soportar la sequía, atender las preocupaciones sobre la calidad del agua y otros intereses múltiples. UN وتستهدف المشاريع مقاومة حالات الجفاف، والتصدي للشواغل المتعلقة بنوعية المياه، ومصالح متنوعة متعددة.
    Son inevitables limitaciones relativas a la calidad de los informes, los juicios cualitativos y la consolidación y clasificación de los resultados. UN أما الصعوبات المتعلقة بنوعية الإبلاغ والأحكام النوعية وتجميع النتائح وترتيبها فهي أمر لا مفر منه.
    La información resultó valiosa para sus administradores en el momento de adoptar decisiones acerca de la calidad de la producción de documentos. UN ويتيح ذلك النظام معلومات قيمة للغاية للمديرين عندما يقومون باتخاذ القرارات المتعلقة بنوعية الوثائق.
    Reducción del número de días de limitación de las actividades al aire libre debido a cuestiones de salud relacionadas con la calidad del aire UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    La Junta ... acoge complacida el plan de la División de fortalecer las medidas complementarias como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. UN يرحب المجلس بخطة الشعبة لتعزيز عمل المتابعة بوصفه جزءا من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة.
    Ésta no tendrá competencia en asuntos relativos a la calidad, el carácter, la legitimidad o la eficacia de los tribunales nacionales. UN ولن يكون لهذه اﻷخيرة اختصاص في المسائل المتعلقة بنوعية المحاكم الوطنية وطبيعتها ومشروعيتها وفعاليتها.
    Las diferencias eran resultado de distintos enfoques interpretativos y de problemas relacionados con la calidad de la evaluación y la adopción de decisiones sobre las solicitudes y las pruebas. UN وقد نجمت التباينات عن اختلاف النُهج التفسيرية والمشاكل المتعلقة بنوعية تقييم المطالبات والأدلة والفصل فيها.
    Los demandados sostuvieron también que, si, aun así, el Tribunal estimaba que la cláusula compromisoria era válida, sería aplicable a los conflictos sobre la calidad o el estado de las mercancías y no a las reclamaciones por impago. UN وادعى المدعى عليهما أيضا أنه إذا رأت المحكمة أن شرط التحكيم ينطبق رغم ذلك فإن المقصود من شرط التحكيم هو أن يشمل النـزاعات المتعلقة بنوعية البضاعة أو حالتها وليس المطالبات المتعلقة بعدم السداد.
    Deberían introducirse indicadores cualitativos, como indicadores sobre la calidad de vida y sobre el bienestar general; UN وينبغي إدخال استحداث المؤشرات ا لنوعية، من قبيل المؤشرات المتعلقة بنوعية الحياة والرفاه العام؛
    v) Implantar y mantener sistemas adecuados de reunión e interpretación de datos sobre la calidad y cantidad del agua y morfología de los canales en relación con la situación y el aprovechamiento de los recursos acuáticos vivos, incluidas las pesquerías; UN ' ٥ ' وضع النظم والمحافظة عليها من أجل جمع وتفسير البيانات المتعلقة بنوعية المياه وكميتها ومورفولوجية القنوات، المتصلة بحالة الموارد المائية الحية وإدارتها، بما في ذلك مصائد اﻷسماك؛
    La acuicultura también tiene algunos problemas locales de disponibilidad de agua y, en algunos casos, la expansión se ve obstaculizada por la necesidad de respetar las normas sobre la calidad de los efluentes. UN كما تواجه تربية المائيات بعض المشاكل المحلية فيما يتعلق بتوفر المياه، وفي بعض الحالات فإن ضرورة الامتثال إلى التنظيمات المتعلقة بنوعية الفضلات السائلة تعرقل التوسع.
    Informe del Fondo Monetario Internacional sobre las Normas Especiales para la Divulgación de Datos y el Sistema General de Divulgación de Datos, y cuestiones relativas a la calidad UN تقرير صندوق النقد الدولي عن المعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات، والمسائل المتعلقة بنوعية البيانات
    El Foro también deberá abordar las cuestiones relativas a la calidad y la cantidad de la asistencia para el desarrollo y la eficacia de la ayuda. UN وينبغي أيضا لهذا المنتدى أن يتناول القضايا المتعلقة بنوعية وكمية المساعدة الإنمائية وفعالية المعونة.
    También debería estudiarse la adopción de sistemas de gestión de la calidad y prácticas de calidad ambiental aplicables a toda la instalación. UN كما يجب إيلاء الاعتبار لاعتماد نظم إدارة الجودة والممارسات المتعلقة بنوعية البيئة التي تشمل المرفق بكامله.
    Además, la información acerca de la calidad del servicio prestado, que también puede servir de arma anticompetitiva, debería ser más transparente. UN وينبغي أيضاً زيادة شفافية المعلومات المتعلقة بنوعية الخدمة المقدمة، والتي يمكن أن تكون أيضاً أداة مانعة للمنافسة.
    Con el fin de cumplir su mandato, dicha Oficina tiene la obligación de ocuparse de cuestiones relacionadas con la calidad y las normas de fabricación y venta de mercancías, la prestación de servicios y los procesos y prácticas comerciales. UN ولكي يضطلع بولايته، يعالج هذا المكتب القضايا المتعلقة بنوعية ومعايير تصنيع وبيع السلع، وتوفير الخدمات والعمليات والممارسات التجارية.
    La Junta también observó que la División estaba fortaleciendo sus procedimientos de seguimiento como parte de la iniciativa sobre la prestación de servicios de calidad. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الشعبة تقوم بتحسين إجراءاتها للمتابعة كجزء من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة.
    Se están examinando los problemas relativos a la calidad de la vida de las mujeres de edad que se encuentran a cargo de otros. UN ويجري النظر حاليا في المسائل المتعلقة بنوعية حياة المعـالات من النساء المسنات.
    Por otra parte, los problemas relacionados con la calidad de las estadísticas vitales afectan más homogéneamente a todos los países. UN ومن جهة أخرى، تتساوى بالنسبة لجميع البلدان المشاكل المتعلقة بنوعية الإحصاءات الحيوية.
    Se está proporcionando capacitación a los profesionales iraquíes de la salud, se están estableciendo políticas y normativas sobre calidad del agua y se están actualizando los sistemas de análisis del agua. UN ويجري تدريب الموظفين الصحيين العراقيين، ووضع السياسات والأنظمة المتعلقة بنوعية المياه، واستكمال نظم اختبارها.
    El hecho de que se trata de agua dulce está implícito en la definición y los expertos utilizarán las guías para la calidad del agua potable de la OMS. UN وعذوبة الماء واردة ضمناً في التعريف وسيستعمل الخبراء المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بنوعية مياه الشرب.
    Pese a la mejora en cuanto a la calidad de la ayuda en los países receptores, los proveedores no proporcionan apoyo presupuestario suficiente ni informan sobre la ayuda registrada en el presupuesto y en los planes. UN وعلى الرغم من تحسن سجل الإنجازات المتعلقة بنوعية المعونة في البلدان المستفيدة من البرامج، فإن مقدمي المساعدة الإنمائية لا يقدمون دعما كافيا للميزانيات ولا يدرجون المعونة في الميزانيات وفي الخطط.
    Con respecto a las alegaciones referidas a la calidad de la alimentación que se proporciona a las internas, ésta reúne las calorías y proteínas necesarias y son preparadas por las mismas internas que se turnan por grupos rotativos, los cuales son evaluados y reciben un premio de estímulo al mejor grupo. 7.10. UN 7-9 وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بنوعية الطعام المقدم للسجينات، فإن هذا الطعام يحتوي على ما يلزم من الحريرات والبروتينات، علما بأن السجينات هن اللواتي يطهونه بأنفسهن، وذلك بتوالي دور كل فريق منهن. وتقيّم أعمال كل فريق من الطاهيات وتقدم لأفضل فريق جائزة تشجيعية.
    h) Cuestiones referentes a la calidad del programa, sus consecuencias, su sustentabilidad, la eficacia y la UN )ح( المسائل المتعلقة بنوعية البرامج وأثرها واستدامتها وكفاءتها ومراجعة حسابات البرامج / المشاريع
    Todavía no se han fijado las metas en relación con la calidad de los programas y los vínculos entre los aspectos normativos y operacionales UN ولا يزال يتعين تحديد الغايات المتعلقة بنوعية البرامج والصلات المعيارية التنفيذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more