"المتعلقة بنوع الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de género
        
    • relacionadas con el género
        
    • relacionados con el género
        
    • relativas al género
        
    • sobre el género
        
    • sobre género
        
    • relativos al género
        
    • en función del género
        
    • en el género
        
    • por género
        
    • relativas a la mujer
        
    • relacionadas con los sexos
        
    • entre los géneros
        
    • de la mujer
        
    • relación con el género
        
    Es necesario un centro de coordinación individualizable dentro del sistema de las Naciones Unidas para coordinar las cuestiones de género. UN وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Los funcionarios deben asistir a cursos sobre cuestiones de género que ofrecen otras instituciones. UN وينتظر من الموظفين حضور الدورات المتعلقة بنوع الجنس المقدمة من المؤسسات اﻷخرى.
    Esas cifras muestran claramente la peculiaridad de los indicadores de género en el sector educacional. UN وتشهد هذه اﻷرقام بوضوح على خصوصية المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس في قطاع التعليم.
    Nº XXV - Las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género 250 UN التوصية العامة الخامسة والعشرون بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس 204
    Anualmente se incorporan objetivos relacionados con el género en los planes para la población activa, la enseñanza y otros sectores. UN وتدرج الأهداف المتعلقة بنوع الجنس سنويا في خطط القوى العاملة والتعليم والقطاعات الأخرى.
    En Indonesia y en Viet Nam, la capacitación de administradores de aldea, trabajadores de divulgación y administradores de departamentos incluyó cuestiones relativas al género. UN وكانت المسائل المتعلقة بنوع الجنس من عناصر تدريب إداريي القرى وعمال اﻹرشاد وكوادر اﻹدارات في اندونيسيا وفييت نام.
    Fortalecimiento de la conducción económica: Análisis de género aplicado a los presupuestos oficiales UN تعزيز الإدارة الاقتصادية: تطبيق التحليلات المتعلقة بنوع الجنس في الميزانيات الحكومية
    La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.
    La reforma está claramente consagrada en la política sobre cuestiones de género: UN وهي مكرسة بوضوح في السياسة المتعلقة بنوع الجنس كما يلي:
    Pese a ello, al examinar los agregados, la macroeconomía omite por completo las cuestiones de género. UN ومع ذلك فإن الاقتصاد الكلي يغفل تماما في مناقشته للقيم الكلية المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    III. CUMPLIMIENTO DE LOS OBJETIVOS EN MATERIA de género UN ثالثا ـ تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بنوع الجنس
    El nombramiento de la Asesora Especial en Cuestiones de género constituye un adelanto. UN وقالت إن تعيين المستشارة الخاصة في القضايا المتعلقة بنوع الجنس تعتبر خطوة إلى اﻷمام.
    El nombramiento de una Asesora Especial en Cuestiones de género atestigua la importancia que se atribuye al problema de la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويشهد تعيين مستشارة خاصة معنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس على اﻷهمية الموجهة لمشكلة التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Por lo tanto, la oradora acoge con satisfacción el nombramiento de la Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de género. UN ورحبت لذلك بتعيين المستشار الخاص لﻷمين العام للقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Además, se hace alusión al trato y la conducta dignos en el trabajo en lo relativo a las cuestiones de género. UN وعلاوة على ذلك فإن هناك اشارة الى المعاملة الكريمة والسلوك اللائق في أماكن العمل في المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Se preguntaron las razones por las cuales no se hacía referencia explícita en el documento a las cuestiones relacionadas con el género. UN وأثيرت مسألة عدم اﻹشارة بقدر كاف للقضايا المتعلقة بنوع الجنس في الوثيقة.
    Los asesores sobre cuestiones relacionadas con el género en las oficinas exteriores procurarían una mayor incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales. UN والمستشارون في مجال الفوارق بين الجنسين سيتيحون زيادة إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Coordinadora de las cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN منسقة وزارة الخارجية المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية.
    En el 2001, el sistema se ampliará a fin de que incluya programas y equipos de computación de última generación y las bases de datos sobre recursos relacionados con el género. UN كما سيجري في عام 2001 توسيع النظام بحيث يشمل أحدث الأجهزة والبرامجيات وقواعد البيانات المرجعية المتعلقة بنوع الجنس.
    Asimismo, se abordaron las cuestiones relativas al género y a la incorporación de una perspectiva de género en resoluciones sectoriales y en las conclusiones convenidas. UN وعولجت المسائل المتعلقة بنوع الجنس ومراعاته أيضا في القرارات القطاعية وفي النتائج المتفق عليها.
    Además, se suele considerar que sus ideas sobre el género y la masculinidad son inflexibles. UN وهم يتسمون أيضا فيما يبدو بعدم المرونة في مفاهيمهم المتعلقة بنوع الجنس والذكورة.
    Se está trabajando para establecer centros de coordinación sobre género en los Ministerios. UN ويجري العمل ﻹنشاء مراكز تنسيق للقضايا المتعلقة بنوع الجنس على مستوى الوزارات.
    La estructura descentralizada incluye la designación de un especialista en asuntos relativos al género para cada una de las cinco oficinas regionales de la FAO. UN ويضم الهيكل اللامركزي اخصائيا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة التابعة للفاو.
    Las relaciones de género y las jerarquías de género tanto en los países de origen como en los de destino determinarán las consecuencias en función del género. UN والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس.
    Los estereotipos basados en el género forman parte del proceso de socialización del niño. UN وتشكل الأنماط المتعلقة بنوع الجنس جزءا من عملية ممارسة الطفل للعلاقات الاجتماعية.
    No obstante, Djibouti ha venido empleando el índice de desarrollo humano relacionado con el género y se esfuerza por reunir datos desglosados por género. UN بيد أن جيبوتي كانت تستعمل مؤشر التنمية البشرية المتعلقة بنوع الجنس وهي تبذل جهودا لجمع بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس.
    Se lograron adelantos en la introducción de cuestiones relativas a la mujer en los programas de capacitación relacionados con los asentamientos humanos. UN وأحرز تقدم في إدخال المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج التدريبية المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    El investigador principal fue nombrado recientemente presidente del Grupo sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo. UN وعُين الباحث الرئيسي مؤخرا رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las creencias, las prácticas y los dichos tradicionales perpetúan la desigualdad entre los géneros. UN والعقائد والممارسات والأمثال التقليدية تديم الاختلالات المتعلقة بنوع الجنس.
    I. La cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con UN التعــاون التقني وحياة المرأة: إدماج الفروق المتعلقة بنوع الجنس في السياسة اﻹنمائية
    Este caso u otros semejantes pueden constituir oportunidades para que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial vigile las violaciones específicas en relación con el género en el marco de su mecanismo de alerta temprana. UN وهذه الأحداث ، أو أحداث مماثلة، قد تتيح فرصاً للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري لرصد الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس في إطار آليتها للانذار المبكّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more