Esperamos que el documento facilite los debates sobre el tema en el momento oportuno. | UN | وإنه ليحدونا اﻷمل في أن تيسر هذه الورقة المداولات المتعلقة بهذا الموضوع في الفترة القادمة. |
Es más, la mayoría de los debates sobre el tema tienden rápidamente a ampliar el concepto para tratar sobre el proceso general de desarrollo. | UN | وذلك أمر ليس بالسهل تعريفه. والواقع أن معظم المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع سرعان ما تتشعب لتتطرق لعملية التنمية بوجه عام. |
A continuación describió los resultados de una encuesta preliminar sobre este tema. | UN | ومضى في وصف نتائج الدراسة الاستقصائية اﻷولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Comprendemos que el debate sobre esta cuestión ha sido complejo y prolongado. | UN | وندرك أن المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع كانت مطولة وصعبة. |
Se considera arma de guerra la que esté calificada como tal en las disposiciones reglamentarias sobre la materia. | UN | ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Invita a todos quienes hayan contribuido al centenario a que archiven sus documentos al respecto con cualquiera de esos Gobiernos. | UN | وتدعو جميع من ساهموا في الاحتفال بالذكرى المئوية إلى حفظ سجلاتهم المتعلقة بهذا الموضوع لدى إحدى هاتين الحكومتين. |
Tomando nota de sus deliberaciones sobre el tema en el actual período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما بمداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها الحالية، |
Tomando nota de sus deliberaciones sobre el tema en el actual período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما بمداولاتها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها الحالية، |
El OSACT pidió a la secretaría que para su período de sesiones siguiente actualizara la información sobre el tema. | UN | كذلك فإنها طلبت إلى اﻷمانة زيادة تحديث المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من أجل الدورة القادمة. |
Al parecer, las instrucciones sobre el tema se transmitieron por teléfono, por lo que no quedan constancias escritas oficiales. | UN | ويبدو أن التعليمات المتعلقة بهذا الموضوع قد وجهت عن طريق الهاتف، ولا يوجد ثمة أية سجل رسمي مكتوب بشأنها. |
Quedó previsto que continuarían los debates sobre este tema y sobre la situación general y perspectivas de las organizaciones en materia de financiación. | UN | ومن المقرر الاستمرار في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع وبالحالة والاحتمالات المالية للمؤسسات المذكورة. |
18. En los párrafos 14 y 15 del informe principal se informa de las reuniones sobre este tema. | UN | ١٨ - ترد في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير الرئيسي المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع. |
La Comisión debe finalizar su labor sobre este tema en su período de sesiones de 1996. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل الهيئة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها لعام ١٩٩٦. |
Como uno de los autores, huelga decir que mi delegación adhiere a las declaraciones anteriores sobre esta cuestión. | UN | إن وفدي، بصفته أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار، يؤيد بطبيعة الحال البيانات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Estos expertos propugnaron una mayor participación de los países en desarrollo en las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ودعا الخبراء إلى زيادة اشتراك البلدان النامية في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع. |
De igual manera, Venezuela ha estado representada en los seminarios y reuniones internacionales sobre la materia. | UN | كما شاركت فنزويلا في عدد من الحلقات الدراسية والاجتماعات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
De aquí que las disposiciones legales al respecto sean siempre de carácter general. | UN | ويستتبع هذا أن تكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهذا الموضوع ذات طابع عام على الدوام. |
Todos los discursos que pronunciaban a este respecto eran tranquilizadores y lenientes. | UN | وكانت كل خطبه المتعلقة بهذا الموضوع تبعث على التهدئة والطمأنة. |
Malí ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, así como sus protocolos facultativos y otros tratados sobre la cuestión. | UN | وأضاف أن مالي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها والمعاهدات الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع. |
Es indispensable prestar atención prioritaria a las diversas recomendaciones formuladas por la Comisión sobre ese tema. | UN | وإنه من اﻷساسي إيلاء اهتمام على سبيل اﻷولوية لمختلف توصيات اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع. |
En este sentido, la Comisión recuerda las observaciones sobre el particular que figuran en su informe A/45/7/Add.10 (párr. 12). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بهذا الموضوع الواردة في تقريرها A/45/7/Add.10 (الفقرة 12). |
El Líbano respeta todos los convenios internacionales sobre esta materia. | UN | إن لبنان يحترم كافة المواثيق الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Las cuestiones y recomendaciones relacionadas con este tema deberían estar orientadas hacia el futuro, ser operativas y pragmáticas. | UN | وينبغي أن تكون المسائل والتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع تطلعية وتنفيذية وعملية. |
Las deliberaciones sobre este asunto datan de la continuación del cuadragésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en 1987. | UN | ويعود تاريخ بدء المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع إلى الدورة الثانية والأربعين المستأنفة في عام 1987. |
El Comité también deplora que todavía no existan leyes detalladas sobre las situaciones de emergencia pública y que lo dispuesto sobre esa cuestión en el artículo 18 de la Ley Fundamental no parece ajustarse a lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto. | UN | ٦١ - وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود تشريع مفصل حتى اﻵن يُغـطي حـالات الطوارئ العامة وﻷن أحكام المادة ٨١ من القانون اﻷساسي المتعلقة بهذا الموضوع لا تتفق فيما يبدو وأحكام المادة ٤ من العهد. |
La posición de la India sobre las diversas cuestiones relativas a este tema refleja su voluntad de proceder de manera objetiva. | UN | إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية. |
La delegación de los Estados Unidos está actualmente examinando la práctica de su país relativa a las cuestiones relacionadas con el tema, habida cuenta de la solicitud hecha por la Comisión de que los países presenten información al respecto. | UN | ويقوم وفده حاليا باستعراض ممارسة الولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بهذا الموضوع في ضوء طلب اللجنة لمدخلات من الدول. |