El trato que se les dispensaba era conforme a las disposiciones de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | والمعاملة التي توفر لهم تنسجم مع أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Su aprobación sería un importante progreso hacia el acceso del país a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. | UN | وسوف يكون اعتماده بمثابة خطوة كبرى نحو انضمام أوكرانيا لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بوضع اللاجئين. |
El Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وصدقت حكومة جيبوتي على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
El Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
No obstante, Guyana examina actualmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967 con miras a adherirse a ellos. | UN | غير أن غيانا تقوم حاليا ببحث الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 بغرض الانضمام إليهما. |
El Comité invita al Estado Parte a que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبرتوكولها لعام 1967. |
Le recomienda que se adhiera a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo de 1967. | UN | وتوصي الدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
:: La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su protocolo de 1967; | UN | :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها |
42. Portugal ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. | UN | 42- وصدقت البرتغال على اتفاقية جنيف المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها عام 1967. |
Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا. |
Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، |
Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا. |
Malawi hace cumplir de manera estricta este requisito y formuló una reserva al respecto del artículo 26 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | وتفرض ملاوي هذا الشرط بشكل صارم بما أنها سجلت أيضا تحفظاً على المادة 26 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، |
De no ser así, el orador desea saber si el Estado parte tiene previsto enmendar su legislación para que se ajuste a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
ii) Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo; | UN | الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛ |
Recordando también la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، |
El Comité recomienda, además, al Estado parte que considere la posibilidad de ratificar la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Señaló que los Estados que habían participado en la redacción de la Convención sobre los refugiados de 1951 habían demostrado tener una gran perspicacia. | UN | ولفتت النظر إلى ما أثبتته الدول التي شاركت في صياغة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين من نفاذ البصيرة. |
Guatemala indicó que, en el plano nacional, se han adoptado políticas que permiten la entrada al país a los extranjeros, así como a los solicitantes de asilo, en cumplimiento de la Convención de Ginebra de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. | UN | 17 - وعلى الصعيد الوطني، شددت غواتيمالا على أنه جرى وضع سياسات للسماح للأجانب بدخول البلد إلى جانب طالبي اللجوء، امتثالا لاتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها. |
48. Although Jordan is not a State party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto, the Jordanian authorities hosts asylum-seekers and refugees, particularly from Iraq. | UN | 48- على الرغم من أن الأردن ليس دولة طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، فإن السلطات الأردنية تستضيف طالبي اللجوء واللاجئين خاصة من العراق. |