"المتعلقة بوضع معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre un tratado
        
    • relativas a un tratado
        
    • de un tratado
        
    Somos también partidarios del pronto inicio de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    En la esfera nuclear, la Junta señaló que la feliz conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituía una de las cuestiones que merecía particular atención. UN وفي المجال النووي أشار المجلس إلى أن إكمال المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بنجاح يعد إحدى القضايا التي تستحق اهتماما عن كثب.
    El Organismo también sigue de cerca las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables y, si se firma ese tratado, está dispuesto a desempeñar una función de verificación. UN وقال إن الوكالة تتابع أيضا عن كثب المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الأحفورية وإنها على استعداد للاضطلاع بدور في التحقق والتفتيش في حالة اعتماد هذه المعاهدة.
    Reafirmaron su apoyo al inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones relativas a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. También reafirmaron la importancia que atribuían a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN وأكد الوزراء من جديد تأييدهم للتبكير في بدء واختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية، كما أكدوا من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    El día y medio de reuniones oficiosas pero intensas dio a todos los participantes una valiosa oportunidad de intercambiar de manera franca y detallada opiniones sobre la importante cuestión de cómo abordar diversas cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN لقد أتاحت فترة اليوم ونصف اليوم من الاجتماعات غير الرسمية، والمكثفة مع ذلك، فرصة قيﱢمة لجميع المشتركين لتبادل اﻵراء بصراحة وتعمﱡق حول موضوع مهم هو كيفية تناول شتى المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La negociación de un tratado sobre el material físil no es la única cuestión nuclear en la Conferencia de Desarme. UN إن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية ليست القضية النووية الوحيدة في مؤتمرنا.
    Mi delegación, y quisiera afirmarlo claramente, propicia el inicio de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible destinado a armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأود القول بوضوح إن وفد بلادي يحبذ بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى.
    A este respecto, desearía reiterar los siguientes puntos esenciales que orientarán nuestra participación en la negociación sobre un tratado de prohibición del material fisible. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد من جديد على النقاط الرئيسية التالية التي نسترشد بها في مشاركتنا في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    También seguimos promoviendo activamente la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. UN ونواصل أيضا سعينا الحثيث لتحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبدء على الفور، ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح، في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe esforzarse por promover la entrada en vigor lo antes posible del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) y el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وثالثاً، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للتشجيع على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والإسراع في بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares han entrado ya en la fase más difícil, en la cual lo que más se necesita, y muy en primer lugar, de los participantes es la voluntad política y el máximo de disposición a ponerse de acuerdo sobre los elementos más complejos del tratado, a fin de tener una visión clara de las perspectivas y del resultado definitivo. UN لقد دخلت اﻵن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أصعب مرحلة من مراحلها، المطلوب فيها أولا وقبل كل شيء من جانب المشتركين فيها هو اﻹرادة السياسية وأقصى استعداد للموافقة على أكثر عناصر المعاهدة تعقيدا، وتوافر صورة واضحة عن اﻵفاق والنتيجة النهائية.
    La Conferencia de Desarme no pudo, no digamos finalizar, sino siquiera iniciar, en el período previsto de cinco años, las negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisible, a pesar del compromiso político claro adoptado a este fin en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ناهيكم عن إتمام هذه المفاوضات في السنوات الخمس المقررة لذلك، هذا على الرغم من الالتزام السياسي الصريح المتخذ لتحقيق هذه الغاية أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في عام 2000.
    Prácticamente, desde el principio de las deliberaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armamento nuclear u otros dispositivos nucleares explosivos, ha habido opiniones divergentes sobre la cuestión de si se debían o no incluir las reservas de material fisible en el ámbito de ese tratado. UN وثمة تباين فعلي في وجهات النظر، منذ بداية المداولات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى، بشأن إدخال أو عدم إدخال مخزونات المواد الانشطارية في نطاق مثل هذه المعاهدة.
    41. Resulta lamentable que, a pesar de los avances positivos realizados, la Conferencia de Desarme permanezca estancada y no se hayan iniciado todavía las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد.
    41. Resulta lamentable que, a pesar de los avances positivos realizados, la Conferencia de Desarme permanezca estancada y no se hayan iniciado todavía las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد.
    Japón: Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, 11 y 12 de mayo de 1998, Ginebra, Resumen del Presidente UN اليابان: مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، 11 و12 أيار/مايو 1998، جنيف، ملخص الرئيس
    He vuelto a pedir la palabra hoy para informar a la Conferencia acerca del " Seminario Conferencia sobre cuestiones relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible " (TCPMF) celebrado los días 11 y 12 de mayo en el Palacio de las Naciones bajo el patrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón. UN لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي عقد يومي ١١ و٢١ أيار/مايو في قصر اﻷمم برعاية وزارة الشؤون الخارجية اليابانية.
    - CD/1516, de fecha 28 de mayo de 1998, presentado por la delegación del Japón, titulado " Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, Ginebra, 11 y 12 de mayo de 1998, resumen del Presidente " . UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    Las negociaciones acerca de un tratado sobre el material fisible deben ser parte de todas las deliberaciones y medidas en materia de desarme nuclear, prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y garantías negativas de seguridad. UN ومن المفروض أن تشكل المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية جزءا من الأقوال والأفعال المتصلة بنزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية.
    Esta tarde pronunciaré un discurso sobre uno de esos temas, la iniciativa a favor de un tratado sobre el comercio de armas convencionales, conocido como el Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وسوف أُدلي بعد ظهر هذا اليوم ببيان حول السياسة العامة يتعلق بواحدة من هذه القضايا وهي المبادرة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة التقليدية، تُعرف باسم معاهدة تجارة الأسلحة.
    acertada combinación de consideraciones políticas y competencias técnicas puede con toda seguridad contribuir a profundizar el examen de todos los aspectos relacionados con la negociación propuesta de un tratado sobre material fisible. UN ومما لا شك فيه أن هذه التوليفة الواعية التي تجمع بين الاعتبارات السياسية والخبرة التقنية يمكن أن تسهم في تعميق دراسة كافة جوانب المفاوضات المقترحة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more